You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL.
Og det kunde De tænke Dem –! 
WANGEL.
And you actually believe that-- 
艾梨达
(自言自语)我自愿---! 
WANGEL
És maga azt képzeli... 
ELLIDA
(hen for sig).
Frivillig –! 
ELLIDA
(to herself).
Freely! 
房格尔
你这人一定是疯了。快走!我们跟你没什么可说的了。 
ELLIDA
(halkan maga elé)
Önként... 
WANGEL.
De må være sindsforvirret. Gå Deres vej! Vi har ikke noget mere med Dem at skaffe. 
WANGEL.
You must have taken leave of your senses! Go your ways. We have nothing more to do with you. 
陌生人
(瞧瞧自己的表)我也差不多该上船了。(走近一步)喂,艾梨达,我已经尽了我的责任啦。(再走近一步)我对你并没失信。 
WANGEL
Elment az esze. Menjen az útjára. Nincs több dolgunk magával. 
DEN FREMMEDE
(ser på sit uhr).
Det er snart på tiden for mig at komme ombord igen. (et skridt nærmere.) Ja, ja, Ellida, – nu har jeg altså gjort min skyldighed. (atter nærmere.) Jeg har holdt det ord, jeg gav dig. 
THE STRANGER
(looking at his watch).
It is almost time for me to go on board again. (Coming nearer.) Yes, yes, Ellida, now I have done my duty. (Coming still nearer.) I have kept the word I gave you. 
艾梨达
(退缩,央告)啊,别碰我! 
AZ IDEGEN
(órájára néz)
Nemsokára a fedélzeten kell lennem. (Egy lépéssel közelebb jön) Nos, jól van, Ellida, én megtettem a kötelességemet. (Még közelebb lép) Betartottam a szavamat, amit neked adtam. 
ELLIDA
(bønligt, viger tilside).
Å, rør mig ikke! 
ELLIDA
(beseechingly drawing away).
Oh! don’t touch me! 
陌生人
我限你从现在到明天晚上把这事仔细想一想。 
ELLIDA
(könyörögve hátrál, kitér előle)
Kérem, ne érjen hozzám! 
DEN FREMMEDE.
Og så får du betænke dig til imorgen nat – 
THE STRANGER.
And so now you must think it over till tomorrow night-- 
房格尔
没什么可仔细想的。你快走吧! 
AZ IDEGEN
Holnap éjjelig meggondolhatod! 
WANGEL.
Her er ingen ting at betænke. Se til, at De kommer ud! 
WANGEL.
There is nothing to think over here. See that you get away. 
陌生人
(仍然向艾梨达)现在我要上轮船进海峡去了。明天晚上我会回来,到时候我再来看你。你务必在这花园里等着我。你要知道,我愿意跟你一个人解决这问题。 
WANGEL
Itt nincs mit meggondolni! Hordja el magát! 
DEN FREMMEDE
(fremdeles til Ellida).
Nu går jeg med damperen indover i fjorden. Imorgen nat kommer jeg altså igen. Og så ser jeg indom til dig. Du får vente på mig her i haven. For jeg vil helst gøre den sagen af med dig alene, forstår du. 
THE STRANGER
(still to ellida).
Now I’m going with the steamer up the fjord. Tomorrow night I will come again, and then I shall look for you here. You must wait for me here in the garden, for I prefer settling the matter with you alone; you understand? 
艾梨达
(身子打战,低声)房格尔,你听见他的话没有? 
AZ IDEGEN
(még mindig Ellidához)
Most felmegyek a gőzhajóval a fjordon. Tehát holnap éjjel jövök vissza. Akkor felkereslek. Itt várj rám a kertben. Megérted ugye, hogy ezt a dolgot veled egyedül szeretném elintézni? 
ELLIDA
(sagte og bævende).
Å, hører du det, Wangel! 
ELLIDA
(in low, trembling tone).
Do you hear that, Wangel? 

 
ELLIDA
(halkan, remegve)
Hallod, Wangel? 
WANGEL.
Vær bare rolig. Det besøg skal vi nok vide at forhindre. 
WANGEL.
Only keep calm. We shall know how to prevent this visit. 
陌生人
艾梨达,再见吧。记着明天晚上。 
WANGEL
Nyugodj meg! Valahogy majd elhárítjuk ezt a látogatást. 
DEN FREMMEDE.
Farvel da så længe, Ellida. Imorgen nat altså. 
THE STRANGER.
Goodbye for the present, Ellida. So tomorrow night-- 
艾梨达
(央告)噢,明天晚上请你别来了!请你永远别再来! 
AZ IDEGEN
Addig is isten veled, Ellida. Tehát holnap éjjel. 
ELLIDA
(bønfaldende).
Å nej, nej, – kom ikke imorgen nat! Kom aldrig mere igen! 
ELLIDA
(imploringly).
Oh! no, no! Do not come tomorrow night! Never come here again! 
陌生人
如果明天晚上你决定愿意跟我到海上去的话--- 
ELLIDA
(esedezve)
Ne, ne, kérem, ne jöjjön! Soha többé! Ne jöjjön vissza! 
DEN FREMMEDE.
Og skulde du til den tid bli’ til sinds at følge med over havet – 
THE STRANGER.
And should you then have a mind to follow me over the seas-- 
艾梨达
别这么瞧我! 
AZ IDEGEN
És ha úgy döntenél, hogy követsz a tengerre... 
ELLIDA.
Å, se da ikke sådan på mig! 
ELLIDA.
Oh, don’t look at me like that! 
陌生人
我只是提醒你,如果到时候你愿意去的话,你必须准备马上就动身。 
ELLIDA
Ne nézzen így rám! 
DEN FREMMEDE.
Jeg mener bare, at så får du holde dig rejsefærdig. 
THE STRANGER.
I only mean that you must then be ready to set out. 
房格尔
艾梨达,快进屋去。 
AZ IDEGEN
Csak arra gondolok, hogy akkor útra készen várjál. 
WANGEL.
Gå op i huset, Ellida. 
WANGEL.
Go up to the house, Ellida. 
艾梨达
我不能走。噢,帮我一把忙!房格尔,救救我! 
WANGEL
Menj be a házba, Ellida. 
ELLIDA.
Jeg kan ikke. Å, hjælp mig! Frels mig, Wangel! 
ELLIDA.
I cannot! Oh, help me! Save me, Wangel! 
陌生人
你务必记着,如果明天你不跟我走,那就万事俱休。 
ELLIDA
Nem bírok. Jaj, segíts rajtam! Ments meg, Wangel! 
DEN FREMMEDE.
For du må vel tænke på den ting, at rejser du ikke med mig imorgen, så er det hele ude. 
THE STRANGER.
For you must remember that if you do not go with me tomorrow, all is at an end. 
艾梨达
(瞧着他,身子发抖)会不会万事俱休?从此永远---? 
AZ IDEGEN
Mert gondold meg jól, ha holnap nem jössz velem, akkor mindennek vége. 
ELLIDA
(ser bævende på ham).
Er så det hele ude? For bestandig –? 
ELLIDA
(looks tremblingly at him).
Then all is at an end? Forever? 
陌生人
(点点头)那就无法挽回了!艾梨达,我就从此不再上你们的这个国家来了。你永远不会再看见我,我也永远不再给你写信了。我就好像是个死人似的,跟你永远断绝了。 
ELLIDA
(reszketve néz rá)
Mindennek vége? Örökre? 
DEN FREMMEDE
(med et nik).
Kan aldrig gøres om igen da, Ellida. Jeg kommer aldrig mere til disse lande. Du får aldrig se mig mere. Aldrig høre fra mig heller. Da er jeg som død og borte fra dig for bestandig. 
THE STRANGER
(nodding).
Nothing can change it then, Ellida. I shall never again come to this land. You will never see me again, nor hear from me either. Then I shall be as one dead and gone from you forever. 
艾梨达
(呼吸困难)啊! 
AZ IDEGEN
(bólint)
Akkor már nincs segítség. Én többé nem jövök erre a vidékre. Soha többé nem látsz. Nem is hallhatsz rólam. Örökre meghalok a számodra, örökre halott leszek. 
ELLIDA
(ånder uroligt).
Åh –! 
ELLIDA
(breathing with difficulty).
Oh! 
陌生人
所以我劝你仔细想一想。再见。(从矮篱上跨出去,站住,补充一句)艾梨达,准备明天晚上动身,到时候我来接你。(沿着便道不慌不忙从右下) 
ELLIDA
(nyugtalanul zihál)
Ó! 
DEN FREMMEDE.
Tænk altså nøje over, hvad du gør. Farvel. (går hen og stiger over gærdet, standser og siger:) Ja, Ellida, – hold dig så rejsefærdig til imorgen nat. For da kommer jeg her og henter dig.
(han går langsomt og rolig henad fodstien ud til højre.)  
THE STRANGER.
So think carefully what you do. Goodbye! (He goes to the fence and climbs over it, stands still, and says.) Yes, Ellida; be ready for the journey tomorrow night. For then I shall come and fetch you.
(He goes slowly and calmly down the footpath to the right.) 
艾梨达
(眼睛盯了他一会儿)他说,要我自愿!想想,他说,我跟他同走必须出于我自愿。 
AZ IDEGEN
Gondold meg hát jól, hogy mit teszel. Isten veled. (Átlép a sövényen, majd megáll, és úgy szólal meg újra) Tehát légy útra készen holnap éjjel, Ellida. Eljövök, és magammal viszlek. (Lassan, nyugodtan halad a gyalogösvény mentén, majd jobbra elmegy) 
ELLIDA
(ser en stund efter ham).
Frivillig, sa’ han! Tænk, – han sa’, at frivillig skulde jeg rejse med ham. 
ELLIDA
(looking after him for a time).
Freely, he said; think--he said that I must go with him freely! 
房格尔
别害怕,别害怕。他已经走了,他不会再看见他了。 
ELLIDA
(egy ideig utána néz)
Azt mondta, önként! Gondold csak meg, azt mondta, hogy önként menjek vele. 
WANGEL.
Vær bare sindig. Nu er han jo borte. Og du skal aldrig få se ham mere. 
WANGEL.
Only keep calm. Why, he’s gone now, and you’ll never see him again. 
艾梨达
你怎么能说这话?明天晚上他还来呢。 
WANGEL
Nyugodj meg. Hiszen elment. Soha többé nem látod viszont. 
ELLIDA.
Å, hvor kan du da sige det? Han kommer jo igen imorgen nat. 
ELLIDA.
Oh! how can you say that? He’s coming again tomorrow night! 
房格尔
让他来就是。我有法子不让他看见你。 
ELLIDA
Hogy mondhatsz ilyet? Holnap éjjel visszajön. 
WANGEL.
Lad ham komme. Dig skal han i alle fald ikke mødes med. 
WANGEL.
Let him come. He shall not meet you again in any case. 
艾梨达
(摇头)房格尔,你不要以为你能挡住他。 
WANGEL
Hadd jöjjön. Téged biztosan nem talál itt. 
ELLIDA
(ryster på hodet).
Å, Wangel, tro aldrig, at du kan hindre ham. 
ELLIDA
(shaking her head).
Ah, Wangel! Do not believe you can prevent him. 
房格尔
我挡得住他,亲爱的,你放心就是。 
ELLIDA
(tagadóan rázza a fejét)
Csak nem hiszed, Wangel, hogy útját tudod állni? 
WANGEL.
Jo, kære, – lid du bare på mig. 
WANGEL.
I can, dearest; only trust me. 
艾梨达
(出神,没听见他的话)明天晚上---他来过以后---?他坐了轮船到海上以后---? 
WANGEL
De igen, kedvesem... bízzál bennem. 
ELLIDA
(grublende, uden at høre på ham).
Når han nu har været her – imorgen nat –? Og når han så er rejst over havet med dampskibet –? 
ELLIDA
(pondering, and not listening to him).
Now when he’s been here tomorrow night--and then when he has gone over seas in the steamer-- 
房格尔
以后怎么样? 
ELLIDA
(tépelődve, nem is hallja Wangelt)
Ha holnap elmegy, ha holnap a gőzhajóval kifut a nyílt tengerre... akkor... 
WANGEL.
Ja, hvad så? 
WANGEL.
Yes; what then? 
艾梨达
不知道他是不是永远不会再来了? 
WANGEL
Akkor? 
ELLIDA.
Gad vide, om han da aldrig – aldrig mere kommer? 
ELLIDA.
I should like to know if he will never, never come back again. 
房格尔
亲爱的艾梨达,这一层你绝对可以放心。以后他再来干什么?他已经听你亲口说过不愿意跟他再有来往了。这么一来,事情不就都完了吗。 
ELLIDA
Akkor valóban soha... soha többé nem jön már vissza? 
WANGEL.
Nej, kære Ellida, det kan du visst være ganske tryg for. Hvad skulde han vel gøre her bagefter dette? Nu har han jo fåt høre af din egen mund, at du slet ikke vil vide af ham. Dermed er den sag forbi. 
WANGEL.
No, dear Ellida. You may be quite sure of that. What should he do here after this? Now that he has learnt from your own lips that you will have nothing more to do with him. With that the whole thing is over. 
艾梨达
(自言自语)要不就是明天---否则就是永不。 
WANGEL
Soha, kedves Ellida, ebben biztos lehetsz. Mit keresne itt? A te szádból hallhatta most, hogy többé nem akarsz tudni róla. Ezzel az ügy el van intézve. 
ELLIDA
(hen for sig).
Imorgen altså. Eller aldrig. 
ELLIDA
(to herself).
Tomorrow, then, or never! 
房格尔
即使他不肯死心,当真再来的话--- 
ELLIDA
(magának)
Tehát holnap. Vagy soha. 
WANGEL.
Og skulde han end finde på at komme her igen – 
WANGEL.
And should it ever occur to him to come here again-- 
艾梨达
(急忙追问)那又怎么样呢? 
WANGEL
Ha pedig újra idemerészkedne... 
ELLIDA
(spændt).
Hvad så –? 
ELLIDA.
Well? 
房格尔
唔,咱们自有办法使他不能作怪。 
ELLIDA
(izgatottan)
Akkor? 
WANGEL.
Da står det jo i vor magt at gøre ham uskadelig. 
WANGEL.
Why, then, it is in our power to make him harmless. 
艾梨达
别打这主意。 
WANGEL
Hatalmunkban áll, hogy ártalmatlanná tegyük. 
ELLIDA.
Å, tro ikke det. 
ELLIDA.
Oh! do not think that! 
房格尔
我告诉你,咱们确实有办法!要是没有别的办法使他不来打搅你,咱们可以叫他给船长偿命。 
ELLIDA
Ne hidd, csak ezt ne hidd. 
WANGEL.
Det står i vor magt, siger jeg! Kan du ikke få fred for ham på anden måde, så skal han komme til at bøde for drabet på kaptejnen. 
WANGEL.
It is in our power, I tell you. If you can get rid of him in no other way, he must expiate the murder of the captain. 
艾梨达
(用力)不行,不行,不行!那万万使不得!谋杀船长的事情咱们不清楚!底细一点都不清楚! 
WANGEL
Mondom, ártalmatlanná tehetjük. Ha ezután sem hagy nyugtot neked, bűnhődjék a kapitány meggyilkolásáért. 
ELLIDA
(heftigt).
Nej, nej, nej! Aldrig det! Vi véd ingen ting om drabet på kaptejnen! Slet ingen ting! 
ELLIDA
(passionately).
No, no, no! Never that! We know nothing about the murder of the captain! Nothing whatever! 
房格尔
什么,咱们不清楚!不是他亲口在你面前招认的吗! 
ELLIDA
(hevesen)
Nem, nem, nem! Csak ezt ne! Nem tudunk semmit a kapitány meggyilkolásáról. Semmit! Semmit! 
WANGEL.
Véd vi ikke! Han har jo selv tilståt det for dig! 
WANGEL.
Know nothing? Why, he himself confessed it to you! 
艾梨达
啊,没有的事!如果你提起这事,我会否认。不能把他监禁起来。他是个海阔天空的人物。海上是他的家。 
WANGEL
Nem tudunk? Hiszen ő maga vallotta be neked! 
ELLIDA.
Nej, ingen ting om dette! Siger du noget, så nægter jeg det. Ikke spærre ham inde! Han hører til ude på det åbne hav. Der ude hører han til. 
ELLIDA.
No, nothing of that. If you say anything of it I shall deny it. He shall not be imprisoned. He belongs out there--to the open sea. He belongs out there! 
房格尔
(瞧着她,慢慢地说)啊,艾梨达---艾梨达! 
ELLIDA
Nem, erről egy szót se többet. Ha bárkinek szólsz, letagadom. Ő nem juthat börtönbe! Neki a nyílt tengeren a helye. A tengeren! 
WANGEL
(ser på hende og siger langsomt).
Ah, Ellida, – Ellida! 
WANGEL
(looks at her and says slowly).
Ah! Ellida--Ellida! 
艾梨达
(热情地贴紧他)亲爱的、忠实的房格尔---你务必把我从那从手里救出来! 
WANGEL
(nézi Ellidát, és lassan megszólal)
Ó, Ellida, Ellida! 
ELLIDA
(klynger sig voldsomt op til ham).
Å, kære, trofaste, – frels mig for den mand! 
ELLIDA
(clinging passionately to him).
Oh! dear, faithful one--save me from this man! 
房格尔
(轻轻地挣开身子)走!跟我走!(凌格斯川和希尔达从右首在池边出现,手里都拿着钓具。) 
ELLIDA
(görcsösen belekapaszkodik)
Te kedves, te hűséges, ments meg, ments meg tőle! 
WANGEL
(gør sig læmpeligt løs).
Kom! Kom med mig!
(Lyngstrand og Hilde, hegge med fiskeredskaberne, kommer frem frahøjre ved dammen.)  
WANGEL
(disengaging himself gently).
Come, come with me!
(LYNGSTRAND and HILDE, both with fishing tackle, come in from the right, along the pond.) 
凌格斯川
(快步走到艾梨达面前)房格尔太太,你猜怎么着,我告诉你一桩奇事! 
WANGEL
(szelíden kibontakozik az ölelésből)
Gyere, jöjj velem!
(Lyngstrand és Hilde a horgászfelszerelésekkel felbukkannak jobbról a tó mellett) 
LYNGSTRAND
(går hurtig hen til Ellida).
Å nej, frue, nu skal De høre noget mærkeligt! 
LYNGSTRAND
(going quickly up to ellida).
Now, Mrs. Wangel, you must hear something wonderful. 
房格尔
什么奇事? 
LYNGSTRAND
(Ellidához siet)
Nagyságos asszonyom, akar valami különöset hallani?! 
WANGEL.
Hvad er det? 
WANGEL.
What is it? 
凌格斯川
真想不到---我们会看见那美国人! 
WANGEL
Mit? 
LYNGSTRAND.
Tænk, – vi har set amerikaneren! 
LYNGSTRAND.
Fancy! We’ve seen the American! 
房格尔
那美国人? 
LYNGSTRAND
Képzelje... láttuk az amerikait! 
WANGEL
Amerikaneren? 
WANGEL.
The American? 
希尔达
是啊,我也看见他了。 
WANGEL
Az amerikait? 
HILDE.
Ja, jeg så ham også. 
HILDE.
Yes, I saw him, too. 
凌格斯川
他在花园后面绕过去,从那儿上了那只英国大轮船。 
HILDE
Igen, én is láttam. 
LYNGSTRAND.
Han gik op bag om haven og så ombord i det store engelske dampskibet. 
LYNGSTRAND.
He was going round the back of the garden, and thence on board the great English steamer. 
房格尔
你在哪儿认识他的? 
LYNGSTRAND
Megkerülte a kertet, és felszállt az angol hajóra. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login