You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL.
Hvor kender De den mand fra? 
WANGEL.
How do you know the man? 
凌格斯川
有一次我跟他一同航过海。我确实知道他在海里淹死了,可是今天他又在这儿活灵灵的出现了。 
WANGEL
Honnan ismeri azt az embert? 
LYNGSTRAND.
Jeg har faret til sjøs med ham en gang. Jeg trode så visst, at han var druknet. Og så er han ganske levendes. 
LYNGSTRAND.
Why, I went to sea with him once. I felt so certain he’d been drowned--and now he’s very much alive! 
房格尔
你还知道他什么别的事不知道? 
LYNGSTRAND
Egyszer együtt utaztam vele a tengeren. Szentül hittem, hogy a tengerbe veszett. Lám, él és virul. 
WANGEL.
Véd De noget nærmere om ham? 
WANGEL.
Do you know anything more about him? 
凌格斯川
不知道。可是我准知道他是回来找他那没良心的老婆算账的。 
WANGEL
Tud róla valami közelebbit? 
LYNGSTRAND.
Nej. Men han er visst kommet for at hævne sig på sin troløse sjømandskone. 
LYNGSTRAND.
No. But I’m sure he’s come to revenge himself upon his faithless sailor-wife. 
房格尔
这话怎么讲? 
LYNGSTRAND
Nem. De most biztosan azért jött, hogy bosszút álljon a hűtlen tengerészhitvesen. 
WANGEL.
Hvad er det De siger? 
WANGEL.
What do you mean? 
希尔达
凌格斯川先生准备给他雕塑一个像。 
WANGEL
Mit beszél? 
HILDE.
Lyngstrand vil bruge ham til at lave et kunstværk af. 
HILDE.
Lyngstrand’s going to use him for a work of art. 
房格尔
这话我一点儿都不明白。 
HILDE
Lyngstrand meg akarja mintázni. 
WANGEL.
Jeg begriber ikke et ord – 
WANGEL.
I don’t understand one word. 
艾梨达
以后你自然会明白。(阿恩霍姆和博列得沿着矮篱外面便道从左上。) 
WANGEL
Ebből egy szót sem értek. 
ELLIDA.
Du skal få høre det siden.
(Arnholm og Bolette kommer fra venstre på fodstien udenfor havegærdet.)  
ELLIDA.
You shall hear afterwards.
(ARNHOLM and BOLETTE come from the left along the footpath outside the garden.) 
博列得
(向园里的人)快来瞧!那只英国轮船开进海峡去了。(一只大轮船在远处慢慢开过去。) 
ELLIDA
Majd később elmondjuk.
(Arnholm és Bolette jönnek a kerítésen túl húzódó gyalogösvényen balról) 
BOLETTE
(til dem i haven).
Kom her og se! Nu går den engelske damperen indover fjorden.
(Et stort dampskib glider langsomt forbi i nogen frastand.)  
BOLETTE
(to those in the garden).
Do come and see! The great English steamer’s just going up the fjord.
(A large steamer glides slowly past in the distance.) 
凌格斯川
(靠近矮篱,向希尔达)今天晚上他一定会来找那女人算账。 
BOLETTE
(a többiekhez a kertben)
Gyertek, nézzétek! Most megy fel az angol gőzös a fjordon!
(Nagy gőzhajó siklik el lassan a közelben) 
LYNGSTRAND
(til Hilde henne ved havegærdet).
Inat kommer han visst over hende. 
LYNGSTRAND
(to hilde behind the garden fence).
Tonight he’s sure to come to her. 
希尔达
(点头)对了,找他那没良心的老婆。 
LYNGSTRAND
(Hildéhez a sövénykerítés mellett)
Biztosan az éjjel látogatja meg.