You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
LYNGSTRAND.
Men jeg tror nu, at De kanske kunde lære kunst. 
LYNGSTRAND.
But still, I think that perhaps you could learn art. 
博列得
即使性情不相近也能学吗? 
LYNGSTRAND
Én azt hiszem, a kisasszony még a művészetet is megtanulhatná. 
BOLETTE.
Når jeg ikke har noget anlæg? 
BOLETTE.
If I haven’t any talent? 
凌格斯川
性情不相近也能学,只要你跟一位天生的真正艺术家常在一块儿。 
BOLETTE
Tehetség nélkül? 
LYNGSTRAND.
Alligevel. Hvis De bestandig kunde få være sammen med en rigtig ægte kunstner – 
LYNGSTRAND.
Yes; if you could always be with a real true artist-- 
博列得
你看我能向他学习吗? 
LYNGSTRAND
Az nem tesz semmit. Ha állandóan egy igazi, vérbeli művész társaságában lehetne... 
BOLETTE.
Tror De, jeg så kunde lære af ham? 
BOLETTE.
Do you think, then, I could learn it from him? 
凌格斯川
我说的“学习”不是平常的意思。然而,房格尔小姐,一步一步、非常奇妙地,你自然就学会了。 
BOLETTE
Gondolja, hogy tanulhatnék tőle? 
LYNGSTRAND.
Ikke sådan lære på almindelig måde. Men jeg tror, det vilde komme over Dem lidt efter lidt. Ligesom ved et slags underværk, frøken Wangel. 
LYNGSTRAND.
Not exactly learn in the ordinary sense; but I think it would grow upon you little by little--by a kind of miracle as it were, Miss Wangel. 
博列得
这个说法真新鲜。 
LYNGSTRAND
Nem hétköznapi módon. Azt hiszem, lassan, fokozatosan rájönne a nyitjára. Amolyan csoda segítségével. 
BOLETTE.
Det var underligt. 
BOLETTE.
That would be wonderful. 
凌格斯川
(犹豫了一下)房格尔小姐,不知你用心想过---我的意思是---不知你仔细认真地想过婚姻问题没有? 
BOLETTE
Valóban csodálatra méltó lenne. 
LYNGSTRAND
(lidt efter).
Har De tænkt nærmere –? Jeg mener – om De har tænkt sådan dybere og alvorligt over ægteskabet, frøken? 
LYNGSTRAND
(after a pause).
Have you ever thought about--I mean, have you ever thought deeply and earnestly about marriage, Miss Wangel? 
博列得
(瞧他一眼)我?没有。 
LYNGSTRAND
(kis szünet után)
Töprengett-e már a kisasszony, úgy értem, gondolkodott-e már komolyan, elmélyülten a házasságról? 
BOLETTE
(ser flygtig på ham).
Over –? Nej. 
BOLETTE
(looking quickly at him).
About--no! 
凌格斯川
我倒想过。 
BOLETTE
(futólag felpillant rá)
A házasságról?... Nem. 
LYNGSTRAND.
Jeg har. 
LYNGSTRAND.
I have. 
博列得
你想过?是吗! 
LYNGSTRAND
Én igen. 
BOLETTE.
Så? Har De det. 
BOLETTE.
Really? Have you? 
凌格斯川
我想过。我时常想这一类的事,尤其是婚姻问题。我还很看过几本讨论婚姻问题的书籍。我觉得婚姻可以算是一桩奇妙的事,好像能把女人逐渐改变得像她丈夫一样。 
BOLETTE
Valóban? Ön igen? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login