You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL.
Ja, og så desuden, – når jeg tænker mig nærmere om, – så véd jeg virkelig ikke, hvorledes jeg skulde kunne sætte det i værk. For jeg synes næsten ikke, jeg kan forsvare for småpigernes skyld at flytte ud til slig en afkrog. De må jo dog leve på et sted, hvor der i det mindste er nogen udsigt til at få dem forsørget en gang. 
WANGEL.
Moreover, when I think it all over carefully, I really don’t know how I could manage it. I don’t think I should be justified, for the sake of the girls, in going away to such a desolate place. After all, they must live where there is at least a prospect of their being provided for someday. 
阿恩霍姆
结婚?你已经想到那个问题了吗? 
WANGEL
Igen. Ha jól megfontolom, valójában nem is tudom, hogyan vigyem végbe? Azt hiszem, nem vállalhatom a lányok miatt azt a felelősséget, hogy elbújjak egy olyan távoli zugban. Hiszen ott kell élniük, ahol legalább valami lehetőségük akad, hogy gondoskodhassanak magukról. 
ARNHOLM.
Forsørget? Tænker De allerede så meget på det? 
ARNHOLM.
Provided for! Are you thinking about that already? 
房格尔
当然,那问题我也不能不想。然而,在另一方面,我一想起艾梨达病人得这么可怜!唉,老朋友,我真是左右为难,走投无路了! 
ARNHOLM
Magukról? Ön már komolyan gondol erre? 
WANGEL.
Ja, Herregud, – jeg må da tænke på det også! Men så – på den anden side igen – hensynet til min stakkers syge Ellida –! Å, kære Arnholm, – jeg står virkelig – på mange måder – som midt imellem ild og vand! 
WANGEL.
Heaven knows, I must think of that too! But then, on the other hand, again, my poor sick Ellida! Oh, dear Arnholm! in many respects I seem to be standing between fire and water! 
阿恩霍姆
博列得也许不用你操心---(不说下去)不知博列得上---他们上哪儿去了。(走到开头的玻璃门口,往外瞧) 
WANGEL
Édes istenem... hát hogyne gondolnék! De aztán újra billen a mérleg nyelve: tekintettel kell lennem szegény beteg Ellidámra is. Bizony, kedves Arnholm... több vonatkozásban is két malomkő között őrlődöm. 
ARNHOLM.
For Bolette behøver De kanske ikke at være så særdeles bekymret – (afbrydende.) Jeg gad vide, hvor hun – hvor de er gåt hen?
(han går op til den åbne dør og ser ud.)  
ARNHOLM.
Perhaps you’ve no need to worry on Bolette’s account. (Breaking off.) I should like to know where she--where they have gone.
(Goes up to the open door and looks out.) 
房格尔
(在钢琴旁)唉,只要我想得出办法,为了她们三个人,怎么牺牲我都甘心!(艾梨达从左门上。) 
ARNHOLM
Bolette miatt talán nem is kell annyira aggódnia... (Átvált) Csak tudnám, hol van... hol vannak? (A nyitott ajtóhoz lép, és kinéz a kertbe) 
WANGEL
(henover mod pianoet).
Å, jeg skulde så gerne bringe hvad offer det end var – for dem alle tre. – Bare jeg vidste noget.
(Ellida kommer ind gennem døren til venstre.)  
WANGEL.
Oh, I would so gladly make any sacrifice for all three of them, if only I knew what!
(ELLIDA enters from the door on the left.) 
艾梨达
(急忙向房格尔)上午你千万别出门。 
WANGEL
(lassan a zongora felé indul)
Minden áldozatot meghoznék mindhármukért. Csak tudnám, hogyan.
(Ellida belép a bal oldali ajtón) 
ELLIDA
(hurtig til Wangel).
Gå endelig ikke ud i formiddag! 
ELLIDA
(quickly to wangel).
Be sure you don’t go out this morning. 
房格尔
当然不出门。我在家陪着你。(指着正在走地来的阿恩霍姆)你还没跟咱们的老朋友问好呢。 
ELLIDA
(Wangelhez siet)
Ugye, nem mégy el ma délelőtt? 
WANGEL.
Nej, nej visst. Jeg blir hjemme hos dig. (tyder mod Arnholm, som nærmer sig.) Men vil du ikke hilse på vor ven? 
WANGEL.
No, no! of course not. I will stay at home with you. (Pointing to ARNHOLM, who is coming towards them.) But won’t you speak to our friend? 
艾梨达
(转身)哦,原来是阿恩霍姆先生?(伸手)你早。 
WANGEL
Nem, dehogy megyek. Itthon maradok melletted. (A közeledő Arnholmra mutat) Nem is üdvözlőd a barátunkat? 
ELLIDA
(vender sig).
Å, er De der, herr Arnholm! (rækker ham hånden.) Godmorgen. 
ELLIDA
(turning).
Oh, are you here, Mr. Arnholm? (Holding out her hand to him.) Good-morning. 
阿恩霍姆
房格尔太太,你早。今天你没上海边洗澡吗? 
ELLIDA
(arra fordul)
Ó, ön itt van, Arnholm úr? Jó reggelt! (Kezet nyújt neki) 
ARNHOLM.
Godmorgen, frue, Nå, altså ikke i bad idag ligesom ellers? 
ARNHOLM.
Good-morning, Mrs. Wangel. So you’ve not been bathing as usual today? 
艾梨达
没有,没有!今天我没有心思洗澡。你坐会儿好不好? 
ARNHOLM
Jó reggelt, asszonyom. Lám, ma nem is ment ki a vízre, mint máskor? 
ELLIDA.
Nej, nej, nej! Der kan ikke være tale om det idag. Men kanske De vil sidde ned et lidet øjeblik? 
ELLIDA.
No, no, no! That is out of the question today. But won’t you sit down a moment? 
阿恩霍姆
谢谢,不坐了。(瞧着房格尔)我刚才答应过两位小姐到花园里找她们。 
ELLIDA
Nem! Nem! Nem! Ma semmiképpen. Nem ülne le egy pillanatra? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login