You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ELLIDA
(studser).
Gjorde jeg ikke det? 
ELLIDA.
Did I not? 
房格尔
真的。后来你还亲口告诉我,当时你简直不认识那陌生人是谁。 
ELLIDA
(meghökken)
Nem ismertem meg? 
WANGEL.
Nej. Du sa’ selv siden, at i førstningen vidste du slet ikke, hvem den fremmede manden var. 
WANGEL.
No; you said yourself afterwards that at first you did not at all know who the strange man was. 
艾梨达
(这话打动了她的心)对,你说的不错。房格尔,是不是有点古怪?乍一见他的时候我竟会不认识! 
WANGEL
Te magad mondtad később, hogy eleinte nem tudtad, nem sejtetted, ki az az idegen. 
ELLIDA
(slået).
Ja, jeg tror virkelig, du har ret! Synes du ikke, det var besynderligt, Wangel? Tænk, – at jeg ikke straks kendte ham! 
ELLIDA
(perplexed).
I really believe you are right. Don’t you think that strange, Wangel? Fancy my not knowing him at once! 
房格尔
你还说,只是从他那两只眼睛--- 
ELLIDA
(zavarban)
Igen, azt hiszem, igazad van. Hát nem különös, Wangel? Képzeld... nem ismertem meg azonnal! 
WANGEL.
Det var bare på øjnene, sa’ du – 
WANGEL.
It was only the eyes, you said. 
艾梨达
对,对,他的眼睛!他的眼睛! 
WANGEL
Csak a szeméről ismerted fel... így mondtad. 
ELLIDA.
Å ja, – øjnene! Øjnene! 
ELLIDA.
Oh, yes! The eyes--the eyes. 
房格尔
可是在眺远台上你又说过,每次他出现在你眼前的模样跟十年前你们分手的时候完全一样。 
ELLIDA
Ó, igen... a szeme! A szeme! 
WANGEL.
Nå, – men oppe på „Udsigten“ sa’ du, at han altid viste sig for dig, slig, som han var, da I skiltes. Der ude for ti år siden. 
WANGEL.
Well, but at the "View" you said that he always appeared to you exactly as he was when you parted out there--ten years ago. 
艾梨达
我说过这话吗? 
WANGEL
Nos, fent a Kilátón azt állítottad, hogy mindig úgy jelent meg előtted, mint amikor elváltatok. Ott kint, tíz esztendeje. 
ELLIDA.
Sa’ jeg det? 
ELLIDA.
Did I? 
房格尔
说过。 
ELLIDA
Ezt állítottam? 
WANGEL.
Ja. 
WANGEL.
Yes. 
艾梨达
这么说,他当时的模样一定跟现在差不多。 
WANGEL
Igen. Ezt. 
ELLIDA.
Så har han vel dengang set ud omtrent som nu. 
ELLIDA.
Then, I suppose he did look much as he does now. 
房格尔
不。前晚咱们回家的时候,你在路上形容他的模样跟我昨天亲眼看见的不一样。你说,十年前他没有胡子。昨天他的服装也跟你说的不一样。还有那支镶珍珠的别针?昨天他并没带那么一件东西。 
ELLIDA
Akkor annak idején is körülbelül olyan volt, mint most. 
WANGEL.
Nej. Du gav en ganske anden skildring af ham i forgårs på hjemvejen. For ti år siden var han uden skæg, sa’ du. Ganske anderledes klædt var han også. Og så brystnålen med perlen i –? Den havde jo slet ikke manden igår. 
WANGEL.
No. On our way home, the day before yesterday, you gave quite another description of him. Ten years ago he had no beard, you said. His dress, too, was quite different. And that breast-pin with the pearl? That man yesterday wore nothing of the sort. 
艾梨达
他没带。 
WANGEL
Nem. Tegnapelőtt hazafelé jövet teljesen másmilyennek írtad le. Tíz esztendeje nem viselt szakállt. Teljesen másképp öltözött. És a melltű azzal a gyönggyel! Tegnap az sem volt rajta! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login