You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
BOLETTE.
Hvorledes, mener De? 
BOLETTE.
What do you mean? 
阿恩霍姆
我的意思当然是还是支持原来的提议。我要想法子让你出门,见见世面。我要让你学点你真心想学的东西,过着不依赖旁人的安稳日子。博列得,我还要给你安排更远大的前程。我永远是你的忠实可靠的朋友。这一点你放心。 
BOLETTE
Hogy érti ezt? 
ARNHOLM.
Jeg står naturligvis ved mit tilbud alligevel. Jeg skal sørge for, at De kommer ud og får se Dem om i verden. Får lære noget, som De rigtig har lyst til. Får leve under trygge og uafhængige vilkår. Deres senere fremtid skal jeg nok også sikkre, Bolette. For i mig vil De altid ha’ en god, trofast, pålidelig ven. Vær De viss på det! 
ARNHOLM.
Of course, to keep my promise all the same. I will take care you get out into the world and see something of it. Learn some things you really want to know; live safe and independent. Your future I shall provide for also, Bolette. For in me you will always have a good, faithful, trustworthy friend. Be sure of that. 
博列得
唉,阿恩霍姆先生,这些事现在都做不到了。 
ARNHOLM
Természetesen a szavamat azért állom. Gondoskodom, hogy elkerüljön innen, és körülnézzen a világban. Hogy tanulhasson valamit, amihez kedve van. Hogy nyugodtan és függetlenül élhessen. A továbbiakban is biztosítani fogom a jövőjét, Bolette. Mert én mindig a maga jó, hűséges és megbízható barátja leszek. Erről biztosítom. 
BOLETTE.
Å Gud, – herr Arnholm, – alt dette er jo ble’t rent umuligt nu. 
BOLETTE.
Good heavens! Mr. Arnholm, all that is so utterly impossible now. 
阿恩霍姆
怎么连这都做不到了? 
BOLETTE
Istenem... Arnholm úr, ez most már teljesen lehetetlen! 
ARNHOLM.
Er dette også umuligt? 
ARNHOLM.
Is that impossible too? 
博列得
做不到了,你当然明白!在你对我说过那番话以后,在我那么答复你以后---。噢,你当然明白我不能从你手里接受那么大的恩惠!从今以后,你给我什么我都不能接受了! 
ARNHOLM
Ez is? 
BOLETTE.
Ja, De kan da vel tænke Dem det! Efter det, De her har sagt mig, – og efter det svar, jeg har gi’t Dem –. Å, De må da selv kunne forstå, at jeg nu umulig kan ta’ imod så umådelig meget af Dem! Ikke nogen verdens ting kan jeg ta’ imod af Dem. Aldrig efter dette! 
BOLETTE.
Surely you can see that! After what you have just said to me, and after my answer--Oh! you yourself must see that it is impossible for me now to accept so very much from you. I can accept nothing from you--nothing after this. 
阿恩霍姆
这么说,你宁愿坐在家里,让时光白白地过去吗? 
BOLETTE
Ezt igazán megértheti! Azok után, amit az előbb mondott, és a válasz után, amit adtam önnek. Ó, be kell látnia, hogy nem fogadhatok el öntől ilyen mérhetetlenül sokat. Semmit sem fogadhatok el. Soha többé! 
ARNHOLM.
Vil De altså heller bli’ ved at sidde her hjemme og la’ livet gå fra Dem? 
ARNHOLM.
So you would rather stay at home here, and let life pass you by? 
博列得
啊,想起来真难受! 
ARNHOLM
Tehát inkább itthon ül, mint eddig, és hagyja, hogy elmúljon az élete? 
BOLETTE.
Å, det er så forfærdelig våndefuldt at tænke på! 
BOLETTE.
Oh! it is such dreadful misery to think of that. 
阿恩霍姆
你是不是甘心放弃出去见见世面的机会?甘心不参加你所说的你最渴望的事情?你既然知道世界上有无穷无尽可做的事情,难道你还甘心于一事无成吗?博列得,仔细想想。 
BOLETTE
Jaj, ha rágondolok... ez is kibírhatatlan. 
ARNHOLM.
Vil De gi’ afkald på at få se noget af verden udenfor? Gi’ afkald på at få være med om alt det, som De selv siger, De går her og tørster efter? Vide, at der er så uendelig meget til, – og så alligevel aldrig få rigtig rede på noget af det? Betænk Dem vel, Bolette. 
ARNHOLM.
Will you renounce knowing something of the outer world? Renounce bearing your part in all that you yourself say you are hungering for? To know there is so infinitely much, and yet never really to understand anything of it? Think carefully, Bolette. 
博列得
是,是,阿恩霍姆先生,你的话很对。 
ARNHOLM
Lemondana arról, hogy világot lásson? Hogy mindabból kivegye részét, ami után itt, saját bevallása szerint, sóvárgott? Tudja, mennyi szépséget rejteget a világ, és mégse venné szemügyre amúgy igazán? Fontolja meg jól, Bolette. 
BOLETTE.
Ja, ja, – De har så storlig ret, herr Arnholm. 
BOLETTE.
Yes, yes! You are right, Mr. Arnholm. 
阿恩霍姆
不但如此,将来你父亲去世以后,你也许会孤零零的无依无靠。或者你也许只能勉强嫁一个---不见得比我更称心的的人。 
BOLETTE
Igen, igen, önnek mindenben igaza van, Arnholm úr. 
ARNHOLM.
Og så, – når engang Deres far ikke er her mere, – da kanske at stå hjælpeløs og alene i verden. Eller også at måtte gi’ Dem hen til en anden mand, – som De – muligens – heller ikke kunde føle nogen godhed for. 
ARNHOLM.
And then, when one day your father is no longer here, then perhaps to be left helpless and alone in the world; or live to give yourself to another man--whom you, perhaps, will also feel no affection for-- 
博列得
我很懂你说的句句是实话。然而---!也许归根结底--- 
ARNHOLM
Aztán... ha az édesapja egyszer már nem lesz, ott áll majd egyedül, támasz nélkül a világban. Vagy hozzámegy kényszerből valakihez, akihez talán éppúgy nem érez hajlandóságot, mint most hozzám. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login