You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
WANGEL
(ser hjerteligt på hende).
Ellida! Ellida! Å, – at tænke sig til, at nu kan vi to få leve helt for hinanden – 
WANGEL
(looks lovingly at her).
Ellida! Ellida! To think that now we can live wholly for one another-- 
艾梨达
并且咱们还有共同的回忆,你我不分彼此。 
WANGEL
(meghitten néz rá)
Ellida, Ellida! Ó, hogy most már egymásért élhetünk... 
ELLIDA.
– og med fælles livsminder. Dine – så vel som mine. 
ELLIDA.
And with common memories. Yours, as well as mine. 
房格尔
对了,亲爱的,一切都不分彼此! 
ELLIDA
A közös emlékeinkkel. A tieiddel és az enyéimmel. 
WANGEL.
Ja, ikke sandt, du kære! 
WANGEL.
Yes, indeed, dear. 
艾梨达
房格尔,还有咱们两个孩子。 
WANGEL
Te kedves! 
ELLIDA.
– og for vore to børn, Wangel. 
ELLIDA.
And for our children, Wangel? 
房格尔
你说她们是咱们的孩子。 
ELLIDA
És a mi két gyerekünkért, Wangel. 
WANGEL.
Vore kalder du dem! 
WANGEL.
You call them ours! 
艾梨达
目前她们还不是我的,然而我有法子使她们变成我的孩子。 
WANGEL
A mieinkért... azt mondod?! 
ELLIDA.
Dem, som jeg ikke ejer, – men som jeg nok skal vinde. 
ELLIDA.
They who are not mine yet, but whom I shall win. 
房格尔
咱们的孩子!(快活得急忙亲她两只手)谢谢你说“咱们”这两个字,我心里说不出的感激。(希尔达、巴利斯泰、凌格斯川、阿恩霍姆、博列得都从左首进花园。同时,一群年轻的市民和夏季游客也在便道上走动。) 
ELLIDA
Értük, akik még nem az enyémek, de kiharcolom, hogy azok legyenek. 
WANGEL.
Vore –! (kysser glad og ilsomt hendes hænder.) Å, – usigelig tak for det ord!
(Hilde, Ballested, Lyngstrand, Arnholm og Bolette kommer fra venstre inde i haven.)
(Samtidigt mange af byens unge folk og sommergæster udenfor på fodstien.)  
WANGEL.
Ours! (Gladly and quickly kisses her hands.) I cannot speak my thanks for those words!
(HILDE, BALLESTED, LYNGSTRAND, ARNHOLM, and BOLETTE come into the garden. At the same time a number of young townspeople and visitors pass along the footpath.) 
希尔达
(低声向凌格斯川)快瞧,她跟爸爸像不像一对未婚夫妻! 
WANGEL
A mieink!... (Hirtelen boldogan megcsókolja Ellida kezét) Köszönöm, nagyon köszönöm ezt a szót.
(Hilde, Ballested, Lyngstrand, Arnholm és Bolette balról bejönnek a kertbe. Ezzel egy időben sok városi fiatal és nyaralóvendég lepi el a gyalogösvényt) 
HILDE
(halvhøjt til Lyngstrand.)
Nej, se – hvor rent forlovet hun og far ser ud! 
HILDE
(aside to lyngstrand).
See! Why, she and father look exactly as if they were a betrothed couple! 
巴利斯泰
(听见了这话)小姑娘,这是夏天。 
HILDE
(halkan Lyngstrandhoz)
Nézze csak, mint egy szerelmespár. 
BALLESTED
(som har hørt det).
Det er sommertid, lille frøken. 
BALLESTED
(who has overheard).
It is summertime, little Missie. 
阿恩霍姆
(瞧着房格尔夫妇)那只英国轮船开动了。 
BALLESTED
(aki meghallotta)
Még nyár van, kisasszonykám. 
ARNHOLM
(ser mod Wangel og Ellida).
Nu sejler engelskmanden. 
ARNHOLM
(looking at wangel and ellida).
The English steamer is putting off. 
博列得
(走到矮篱前)从这儿看最清楚。 
ARNHOLM
(Wangelhez és Ellidához)
Ott fut ki az angol hajó! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login