You are here:
BP HOME
>
MI
>
Rosmersholm
> fulltext
Rosmersholm
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1886)
German: Ger Brandes (1902)
English: Eng Sharp (1913)
Chinese: Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (ca. 1930)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Rosmersholm
Choose specific texts..
Rosmersholm
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-382
351-360
361-370
371-380
381-382
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-376
351-360
361-370
371-376
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-341
301-310
311-320
321-330
331-340
341
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-273
251-260
261-270
271-273
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
ROSMER.
Jeg kender ingen af det navn.
ROSMER.
Ich kenne keinen dieses Namens.
ROSMER.
I do not know any one of that name.
罗斯莫
我不认识那么个人。
MADAM HELSETH.
Og så sa’ han, at han hed Uldrik også.
MADAM HELSETH.
Und dann sagt er noch, er heißt Uldrik.
MRS. HELSETH.
And he said his Christian name was Ulrik.
海尔赛特太太
后来他说他又叫遏尔吕克。
ROSMER
(studser).
Ulrik-Hetman! Var det så?
ROSMER
stutzt.
Ulrik-Hetman! So vielleicht?
ROSMER
(with a start of surprise).
Ulrik Hetman! Was that it?
罗斯莫
(惊讶)
哦!遏尔吕克•海特曼!是那么个名字吗?
MADAM HELSETH.
Ja, Hetman var det.
MADAM HELSETH.
Ja, richtig – Hetman.
MRS. HELSETH.
Yes, sir, it was Hetman.
海尔赛特太太
不错,正是海特曼。
KROLL.
Det navn har jeg visst hørt før –
KROLL.
Den Namen, den habe ich schon einmal gehört –
KROLL.
I am certain I have heard that name before.
克罗尔
这名字我倒听见过。
REBEKKA.
Det var jo det navn, som han brugte at skrive under, han, denne underlige –
REBEKKA.
So hat er sich doch gewöhnlich unterzeichnet, jener wunderliche – –
REBECCA.
Surely it was the name that strange creature used to write under--
吕贝克
是不是就是他——那怪家伙——从前的笔名?
ROSMER
(til Kroll).
Det er Ulrik Brendels forfatternavn, du.
ROSMER
zu Kroll.
Das ist Ulrik Brendels Schriftstellername, Du.
ROSMER
(to Kroll).
It is Ulrik Brendel’s pseudonym, you know.
罗斯莫
(向克罗尔)
海特曼是遏尔吕克•布伦得尔的笔名。
KROLL.
Den forlorne Ulrik Brendel. Ganske rigtig.
KROLL.
Der verkommene Ulrik Brendel. Ganz recht!
KROLL.
That scamp Ulrik Brendel. You are quite right.
克罗尔
不错,是那坏蛋遏尔吕克•布伦得尔的笔名。
REBEKKA.
Så han er i live endnu.
REBEKKA.
Er ist also noch am Leben.
REBECCA.
So he is alive still.
吕贝克
这么说,他还活着呢。
ROSMER.
Han rejste om med et teaterselskab, trode jeg.
ROSMER.
Ich glaubte, er reiste mit einer Theatergesellschaft umher.
ROSMER.
I thought he was travelling with a theatrical company.
罗斯莫
我听说他搭了个走码头的戏班子。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=5bb3d214-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login