You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KROLL.
Det sidste, jeg hørte om ham, var, at han sad i arbejdsanstalten. 
KROLL.
Er säße im Arbeitshause – das war das letzte, was ich von ihm hörte. 
KROLL.
The last I heard of him was that he was in the workhouse. 
克罗尔
我最后听见的消息是他进了教养所。 
ROSMER.
Bed ham komme ind, madam Helseth. 
ROSMER.
Lassen Sie ihn herein, Madam Helseth. 
ROSMER.
Ask him to come in, Mrs. Helseth. 
罗斯莫
请他进来,海尔赛特太太。 
MADAM HELSETH.
Ja-ja.
(hun går.)  
MADAM HELSETH.
Ja, ja. Ab. 
MRS. HELSETH.
Yes, sir.
(Goes out.) 
海尔赛特太太
好吧。 (下) 
KROLL.
Vil du virkelig tåle det menneske i din stue? 
KROLL.
Willst Du diesen Menschen wirklich in Deine Stube lassen? 
KROLL.
Do you really mean to allow this fellow into your house? 
克罗尔
你真要让那么个人到你家里来吗? 
ROSMER.
Å, du véd jo, at han var min lærer en tid. 
ROSMER.
Du weißt doch, daß er einmal mein Lehrer war. 
ROSMER.
Oh, well, you know he was my tutor once. 
罗斯莫
你知道,他当过我老师。 
KROLL.
Ja, jeg véd, at han gik her og propped dig hodet fuldt med oprørske meninger, og at din far så jog ham på porten med sin ridepidsk. 
KROLL.
Ja, ich weiß, daß er Dir den Kopf mit aufrührerischen Ideen vollstopfte, und daß Dein Vater ihn dann mit der Reitpeitsche zum Hause hinaus jagte. 
KROLL.
I know that what he did was to stuff your head with revolutionary ideas, and that in consequence your father turned him out of the house with a horsewhip. 
克罗尔
我知道,他像填鸭子似的把一大堆革命思想塞在你脑子里,后来你父亲用马鞭子把他撵出了大门,才算完事。 
ROSMER
(lidt bittert).
Far var major her hjemme i sit hus også. 
ROSMER
ein wenig bitter.
Vater war ja Major auch hier in seinem Haus. 
ROSMER
(a little bitterly).
Yes, my father was always the commanding officer--even at home. 
罗斯莫
(有点气愤)
无论在家里,或是在军队里,父亲都是那么古板。 
KROLL.
Tak du ham i hans grav for det, min kære Rosmer. Nå!
(Madam Helseth åbner døren til højre for Ulrik Brendel, går igen og lukker efter ham. Han er en stadselig, noget udtæret men rask og rørig skikkelse med gråt hår og skæg. For resten klædt som en almindelig landstryger. Tyndslidt frakke; dårligt skotøj; skjorte ses ikke. Gamle sorte handsker påtrukne; en blød smudsig hat sammenklappet under armen og en spadsérstok i hånden.)  
KROLL.
Noch im Grabe solltest Du ihm dafür danken, mein lieber Rosmer. Na!
MADAM HELSETH öffnet ULRIK BRENDEL die Tür rechts, geht wieder und schließt hinter ihm. Er ist eine stattliche, etwas abgemagerte, doch bewegliche, rührige Erscheinung; Haar und Bart grau. Übrigens gekleidet wie ein gewöhnlicher Landstreicher. Zerschlissener Rock, elendes Schuhwerk; vom Hemd sieht man nichts. Er hat alte schwarze Handschuhe an; einen weichen schmutzigen Hut trägt er zusammengeklappt unter dem Arm, und in der Hand einen Spazierstock. 
KROLL.
Be grateful to his memory for that, my dear John. Ah!
(MRS. HELSETH shows ULRIK BRENDEL in at the door, then goes out and shuts the door after her. BRENDEL is a good-looking man with grey hair and beard; somewhat emaciated, but active and alert; he is dressed like a common tramp, in a threadbare frock coat, shoes with holes in them, and no visible linen at his neck or wrists. He wears a pair of old black gloves, carries a dirty soft hat under his arm, and has a walking-stick in his hand. He looks puzzled at first, then goes quickly up to KROLL and holds out his hand to him.) 
克罗尔
亲爱的罗斯莫,他死了你还得谢谢他的好处。唔!
(海尔赛特太太开了右首的门,让遏尔吕克•布伦得尔进来以后自己出去,随手关上门。布伦得尔须发虽然灰白,可是模样很漂亮。面貌虽然有点憔悴,可是身子非常活泼挺拔。他的打扮像个流浪汉,身上穿着破旧礼服,看不见衬衫,脚上套着破鞋。手上带着一双黑手套,胳臂底下夹着一顶油腻的软胎呢帽,手里拿着一根手杖.他先犹豫了一下,然后快步走到克罗尔面前,伸出手来) 
ULRIK BRENDEL
(først usikker, går så raskt hen til rektoren og byder hånden frem).
God aften, Johannes! 
BRENDEL
zuerst unsicher, geht dann schnell auf den Rektor zu und reicht ihm die Hand.
Guten Abend, Johannes! 
BRENDEL.
Good-evening, John! 
布伦得尔
约翰尼斯,你好! 
KROLL.
Undskyld – 
KROLL.
Erlauben Sie – 
KROLL.
Excuse me 
克罗尔
对不起—— 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login