MADAM HELSETH.
Å, frøkenen skal ikke sidde og gøre nar –. (lytter.) Hys, hys, – nu kommer pastoren ned. Han liker ikke at se fejekosten her inde.
(hun går ud gennem døren til højre.)
(Johannes Rosmer, med stok og hat i hånden, kommer ind fra forstuen.)
MADAM HELSETH.
Ach, machen Sie sich doch nicht über mich lustig, Fräulein – horcht. Pst, pst, – jetzt kommt der Herr Pastor herunter. Er kann den Federbesen in der Stube nicht leiden. Sie geht hinaus durch die Tür rechts.
ROSMER, Hut und Stock in der Hand, kommt durch das Vorzimmer herein.
MRS. HELSETH.
Oh, you mustn’t sit there and make game of me, miss. (Listens.) Hush, hush--Mr. Rosmer is coming down. He doesn’t like to see brooms about.
(Goes out by the door on the right. ROSMER, with his stick and hat in his hand, comes in from the lobby.)
海尔赛特太太
啊,小姐,你别拿我开玩笑。 (听) 嘘,嘘,牧师下楼来了。他不喜欢看人家撢东西。
(从右下, 罗斯莫拿着帽子和手杖从门厅上。)