You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
Både De og alle hans andre venner. 
REBEKKA.
Sie so gut wie die anderen Freunde. 
REBECCA.
You and all his other friends. 
吕贝克
不但你,还有他所有别的朋友。 
KROLL.
Ja, der ser De! Så skrøbelig er hans dømmekraft, når det gælder mennesker og forhold i livet. 
KROLL.
Da sehen Sie es. So unfähig ist sein Urteilsvermögen, wenn es sich um Menschen und Lebensverhältnisse handelt. 
KROLL.
That should convince you how feeble his judgment is on any matter concerning his fellow-creatures and the affairs of real life. 
克罗尔
啊,你看!这正好证明在人情世故方面,他的见解不大靠得住。 
REBEKKA.
For resten, – når nu altså han føler det som en fornødenhed at frigøre sig til alle sider – 
REBEKKA.
Übrigens – wenn er es nun einmal als eine Notwendigkeit empfindet, sich nach allen Seiten frei zu machen – 
REBECCA.
In any case, now that he feels the absolute necessity of cutting himself free on all sides-- 
吕贝克
然而既然他觉得必须把自己从各方面解放出来—— 
KROLL.
Ja men se, – det er netop det, som jeg ikke tror. 
KROLL.
Ja, sehen Sie – das glaube ich eben nicht. 
KROLL.
Yes; but, let me tell you, that is exactly what I do not believe. 
克罗尔
对,可是咱们等着瞧吧——我就是不信会有这种事。 
REBEKKA.
Hvad tror De da? 
REBEKKA.
Was glauben Sie denn? 
REBECCA.
What do you believe, then? 
吕贝克
那么,你相信什么呢? 
KROLL.
Jeg tror, det er Dem, som står bag det hele. 
KROLL.
Ich glaube, Sie stecken hinter der ganzen Geschichte. 
KROLL.
I believe it is you that are at the bottom of the whole thing. 
克罗尔
我相信一切事情都是你在背后鼓动。 
REBEKKA.
Det har De fra Deres frue, rektor Kroll. 
REBEKKA.
Das haben Sie von Ihrer Frau, Herr Rektor. 
REBECCA.
Your wife put that into your head, Mr. Kroll. 
吕贝克
克罗尔校长,这句话是你太太教你的。 
KROLL.
Det kan være ligegyldigt, hvem jeg har det fra. Men visst er det, at jeg bærer på en stærk tvil, – en overmåde stærk tvil, siger jeg, – når jeg tænker mig om og lægger sammen hele Deres adfærd lige siden De kom hid. 
KROLL.
Es kann Ihnen doch gleichgültig sein, von wem ich es habe. Aber das ist sicher, ich habe starke Zweifel, – außerordentlich starke Zweifel, sage ich, – wenn ich nachdenke und mir Ihr ganzes Auftreten vergegenwärtige von dem Augenblick an, als Sie hierher kamen. 
KROLL.
It does not matter who put it into my head. The point is this, that I feel grave doubts--exceedingly grave doubts--when I recall and think over the whole of your behaviour since you came here. 
克罗尔
谁教的都没关系。总之,我把事情仔细想了一想,把你来到这儿以后就我所知的各种行动合起来研究了一下,我确实起了一股非常厉害的疑心。 
REBEKKA
(ser på ham).
Det foresvæver mig, at der var en tid, da De bar på en overmåde stærk tro til mig, kære rektor. En varm tro, havde jeg nær sagt. 
REBEKKA
sieht ihn an.
Es schwebt mir vor, als hätte es eine Zeit gegeben, wo Sie ein außerordentlich starkes Vertrauen zu mir hatten, mein lieber Herr Rektor. Ein warmes Vertrauen, hätte ich fast gesagt. 
REBECCA
(looking at him).
I have a notion that there was a time when you had an exceedingly strong BELIEF in me, dear Mr. Kroll--I might almost say, a warm belief. 
吕贝克
(瞧着他)
亲爱的校长,我好像记得有一个时期你非常信任我,几乎可以说是热烈地信任我。 
KROLL
(dæmpet).
Hvem kunde ikke De forhekse, – når De la’ an på det? 
KROLL
mit gedämpfter Stimme.
Wen könnten Sie auch nicht behexen, – wenn Sie es drauf anlegen. 
KROLL
(in a subdued voice).
I believe you could bewitch any one--if you set yourself to do it. 
克罗尔
(低声)
你想迷人的时候谁能不被你迷住呢? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login