You are here:
BP HOME
>
MI
>
Rosmersholm
> fulltext
Rosmersholm
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1886)
German: Ger Brandes (1902)
English: Eng Sharp (1913)
Chinese: Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (ca. 1930)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Rosmersholm
Choose specific texts..
Rosmersholm
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-382
351-360
361-370
371-380
381-382
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-376
351-360
361-370
371-376
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-341
301-310
311-320
321-330
331-340
341
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-273
251-260
261-270
271-273
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
ROSMER.
Straks?
ROSMER.
Jetzt gleich?
ROSMER.
At once?
罗斯莫
马上就走?
REBEKKA.
Ja.
(til madam Helseth.)
Altså klokken elleve.
REBEKKA.
Ja.
Zu Madam Helseth.
Also um elf Uhr.
REBECCA.
Yes.
(To MRS. HELSETH.)
Eleven o’clock, then.
吕贝克
马上就走。
(向海尔赛特大太)
那么,就十一点吧。
MADAM HELSETH.
Godt og vel, frøken.
(hun går ud til højre.)
MADAM HELSETH.
Schön, Fräulein.
Rechts ab.
MRS. HELSETH.
Very well, miss.
(Goes out to the right.)
海尔赛特太太
是了,小姐。
(从右下)
ROSMER
(efter et kort ophold).
Hvor rejser du hen, Rebekka?
ROSMER
nach kurzer Pause.
Wo willst Du hin, Rebekka?
ROSMER
(after a short pause).
Where are you going, Rebecca?
罗斯莫
(沉默片刻)
吕贝克,你上什么地方去?
REBEKKA.
Nordover med dampskibet.
REBEKKA.
Nordwärts – mit dem Dampfschiff.
REBECCA.
I am taking the boat for the north.
吕贝克
坐轮船往北去。
ROSMER.
Nordover? Hvad vil du der nord?
ROSMER.
Nordwärts. Was willst Du da?
ROSMER.
North? What are you going there for?
罗斯莫
往北去?往北去干什么?
REBEKKA.
Det var jo der, jeg kom fra.
REBEKKA.
Da bin ich ja doch hergekommen.
REBECCA.
It is where I came from.
吕贝克
我是从北边来的。
ROSMER.
Men der oppe har du jo ikke noget at gøre nu.
ROSMER.
Aber da oben hast Du ja doch nichts mehr zu tun.
ROSMER.
But you have no more ties there now.
罗斯莫
可是你在那儿并没有什么亲人啊。
REBEKKA.
Det har jeg ikke her nede heller.
REBEKKA.
Das habe ich hier unten auch nicht.
REBECCA.
I have none here, either.
吕贝克
在这儿我也没有啊。
ROSMER.
Hvad tænker du da at ta’ dig til?
ROSMER.
Was willst Du denn beginnen?
ROSMER.
What do you propose to do?
罗斯莫
往后你打算干什么?
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=5d7373ac-c18e-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login