You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
Da kom det over mig, – dette vilde, ubetvingelige begær –. Å, Rosmer –! 
REBEKKA.
Da ist es über mich gekommen, – dieses wilde, unbezwingliche Gelüst –. Oh, Rosmer! 
REBECCA.
There came over me--a wild, uncontrollable passion--Oh, John--! 
吕贝克
在我心里发作了一股控制不住的狂暴热情。噢,罗斯莫! 
ROSMER.
Begær? Du –! Efter hvad? 
ROSMER.
Gelüst? Über Dich –! Wonach? 
ROSMER.
Passion? You--! For what? 
罗斯莫
热情?你——!对什么的热情? 
REBEKKA.
Efter dig. 
REBEKKA.
Nach Dir! 
REBECCA.
For you. 
吕贝克
对你的热情。 
ROSMER
(vil springe op).
Hvad er dette! 
ROSMER
aufspringen.
Was ist das! 
ROSMER
(getting up).
What does this mean! 
罗斯莫
(想要跳起来)
这话怎么讲? 
REBEKKA
(standser ham).
Bliv siddende, kære. Nu skal du få høre videre. 
REBEKKA
hält ihn zurück.
Bleib sitzen, mein Freund. Du sollst noch mehr erfahren. 
REBECCA
(preventing him).
Sit still, dear. I will tell you more about it. 
吕贝克
(拦住他)
亲爱的,别动。我的话还没说完呢。 
ROSMER.
Og du vil sige – at du har elsket mig – på slig vis! 
ROSMER.
Und Du willst sagen – Du hättest mich geliebt – auf solche Art! 
ROSMER.
And you mean to say--that you have loved me--in that way! 
罗斯莫
你的意思是不是说,你爱我——就是怀着那种心情? 
REBEKKA.
Jeg syntes, det måtte kaldes at elske – dengang. At dette var kærlighed, syntes jeg. Men det var det ikke. Det var, som jeg siger dig. Det var et vildt, ubetvingeligt begær. 
REBEKKA.
Damals meinte ich, das müßte man Lieben nennen. Das wäre Liebe, glaubte ich. Aber das war es nicht. Es war so, wie ich Dir sage. Es war ein wildes, unbezwingliches Gelüst. 
REBECCA.
I thought I might call it loving you--then. I thought it was love. But it was not. It was what I have said--a wild, uncontrollable passion. 
吕贝克
那时候我以为那种心情应该叫作爱。我以为那就是爱,谁知并不是的,它只是我刚才说的一种控制不住的狂暴热情。 
ROSMER
(med møje).
Rebekka, – er det virkelig dig selv, – dig – dig, som du sidder her og fortæller alt dette om! 
ROSMER
mit Mühe.
Rebekka, – bist Du es wirklich, Du, Du – von der Du das hier erzählst! 
ROSMER
(speaking with difficulty).
Rebecca--is it really you--you--who are sitting here telling me this? 
罗斯莫
(说话费力)
吕贝克,你是不是在说你自己——说你本人? 
REBEKKA.
Ja, hvad synes du, Rosmer! 
REBEKKA.
Ja, was sagst Du, Rosmer! 
REBECCA.
Yes, indeed it is, John. 
吕贝克
罗斯莫,我是在说自己,你信不信? 
ROSMER.
Ud af dette, – under magten af dette var det altså, at du – at du handled, som du kalder det. 
ROSMER.
Und aus dem Grunde, – unter der Einwirkung davon tatest Du das, was Du »handeln« nennst? 
ROSMER.
Then it was as the outcome of this--and under the influence of this--that you “acted,” as you called it. 
罗斯莫
这样说来,是为了这股热情——是受了这股热情的支配,你才——用你自己的话——“动手”的? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login