You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ROSMER.
Jeg går med dig, siger jeg. 
ROSMER.
Ich gehe mit Dir, sage ich. 
ROSMER.
I go with you, I said. 
罗斯莫
我是说,我跟你一块儿走。 
REBEKKA.
Til kloppen, ja. Den drister du dig jo aldrig ud på. 
REBEKKA.
Bis an den Steg, jawohl. Hinauf getraust Du Dich ja doch nicht. 
REBECCA.
As far as the bridge--yes. You never dare go out on to it, you know. 
吕贝克
对,走到便桥旁边。你要知道,你从来不敢跨上桥。 
ROSMER.
Har du lagt mærke til det? 
ROSMER.
Hast Du das bemerkt? 
ROSMER.
Have you noticed that? 
罗斯莫
这件事你看出来了吗? 
REBEKKA
(tungt og brudt).
Ja. – Det var det, som gjorde min kærlighed håbløs. 
REBEKKA
schwermütig und gebrochen.
Ja. – Das eben hat meine Liebe hoffnungslos gemacht. 
REBECCA
(in sad and broken tones).
Yes. That was what made my love hopeless. 
吕贝克
(悲不成声)
看出来了。正因为如此,所以我的爱情没有希望。 
ROSMER.
Rebekka, – nu lægger jeg min hånd på dit hode. (gør som han siger.) Og tar dig til ægte som min rette hustru. 
ROSMER.
Rebekka, – hier lege ich meine Hand auf Dein Haupt. Tut, wie er spricht. Und nehme Dich zur Ehe als mein rechtmäßiges Weib. 
ROSMER.
Rebecca--now I lay my hand on your head. (Does as he says.) And I take you for my true and lawful wife. 
罗斯莫
吕贝克,现在我把手按在你头上 (照做) ,我跟你正式做夫妻。 
REBEKKA
(griber begge hans hænder og bøjer hodet mod hans bryst).
Tak, Rosmer. (slipper ham.) Og nu går jeg – gladelig. 
REBEKKA
ergreift seine beiden Hände und neigt das Haupt an seine Brust.
Ich danke Dir, Rosmer. Läßt ihn los. Und nun gehe ich – fröhlich. 
REBECCA
(taking both his hands in hers, and bowing her head on to his breast).
Thank you, John. (Lets him go.) And now I am going--gladly. 
吕贝克
(拉着他两只手,低头挨着他胸口) 罗斯莫,谢谢你。 (撒手) 现在我要走了,心里高高兴兴的。 
ROSMER.
Mand og hustru bør følges ad. 
ROSMER.
Mann und Weib sollen miteinander gehen. 
ROSMER.
Man and wife should go together. 
罗斯莫
夫妻应该一块儿走。 
REBEKKA.
Bare til kloppen, Rosmer. 
REBEKKA.
Nur bis zum Steg, Rosmer. 
REBECCA.
Only as far as the bridge, John. 
吕贝克
你只走到桥边。 
ROSMER.
Ud på den også. Så langt, som du går, – så langt går jeg med dig. For nu tør jeg det. 
ROSMER.
Und hinauf auch. So weit Du gehst, so weit gehe ich mit Dir. Denn nun getraue ich mich. 
ROSMER.
And out on to it, too. As far as you go--so far I go with you. I dare do it now. 
罗斯莫
我跟你一块儿上桥。你走多远,我也走多远。现在我有胆量了。 
REBEKKA.
Véd du så usvigelig visst – at denne vejen er den bedste for dig? 
REBEKKA.
Bist Du so unerschütterlich davon überzeugt, – daß dieser Weg für Dich der beste ist? 
REBECCA.
Are you absolutely certain that way is the best for you? 
吕贝克
你确实以为这是一条最好的路吗? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login