You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU LINDE.
Nå sådan. Det var netop på den tid din fader døde, tror jeg. 
MRS. LINDEN.
Ah, I see. He died just about that time, didn’t he? 
Фру Линне.
А, так. Да, кажется, отец твой как раз тогда и умер. 
林丹太太
喔,原来是这样。他正是那时候死的,是不是? 
لنـد
هه فى نحو تلك الفترة توفى أبوك فيما أظن ؟ 
NORA.
Ja, Kristine, det var netop da. Og tænk dig, jeg kunde ikke rejse til ham og pleje ham. Jeg gik jo her og vented daglig, at lille Ivar skulde komme til verden. Og så havde jeg jo min stakkers dødssyge Torvald at passe. Min kære snille pappa! Jeg fik aldrig se ham mere, Kristine. Å, det er det tungeste, jeg har oplevet, siden jeg blev gift. 
NORA.
Yes, Christina, just then. And only think! I couldn’t go and nurse him! I was expecting little Ivar’s birth daily; and then I had my poor sick Torvald to attend to. Dear, kind old father! I never saw him again, Christina. Oh! that’s the hardest thing I have had to bear since my marriage. 
Нора.
Да, как раз тогда. И подумай, я не могла поехать к нему, ходить за ним. Я со дня на день ждала малютку Ивара. И вдобавок у меня на руках был мой бедный Торвальд, чуть не при смерти. Милый, дорогой папа! Так и не пришлось мне больше свидеться с ним, Кристина. Это самое тяжелое горе, что я испытала замужем. 
娜拉
不错,正是那时候死的。你想!我不能回家服侍他!那时候我正等着伊娃生出来,并且还得照顾害病的托伐!嗳,我那亲爱慈祥的爸爸!我没能再见他一面,克里斯蒂纳。喔,这是我结婚以后最难受的一件事。 
نورا
نعم. وتصورى أنه لم يكن بوسعى أن أسهر على رعايته فى أواخر أيامه ، إذ كنت أنتظر مولد إيفار بين لحظة وأخرى ، وكنت بالإضافة إلى ذلك لا أغفل عن مراقبة تورفالد وهو فى فراش المرض. يا لأبى المسكين ! كان ذلك آخر عهدى به إننى لن أنسى أبدا تلك الفترة القاتمة فى حياتى الزوجية. 
FRU LINDE.
Jeg véd, du holdt meget af ham. Men så rejste I altså til Italien? 
MRS. LINDEN.
I know how fond you were of him. But then you went to Italy? 
Фру Линне.
Я знаю, ты очень любила отца. Так, значит, после этого вы отправились в Италию? 
林丹太太
我知道你最爱你父亲。后来你们就到意大利去了,是不是? 
لنـد
أعلم مقدار حبك له. وبعدها سافرتما إلى إيطاليا ؟ 
NORA.
Ja; da havde vi jo pengene; og lægerne skyndte på os. Så rejste vi en måneds tid efter. 
NORA.
Yes; you see, we had the money, and the doctors said we must lose no time. We started a month later. 
Нора.
Да. Деньги ведь у нас были, а доктора гнали... Мы и уехали через месяц. 
娜拉
是。我们钱也有了,医生叫我们别再耽误时候。过了一个月我们就动身了。 
نورا
نعم. كان لدينا المال ، وكان الأطباء يصرون على سفرنا. فقمنا بالرحلة بعد مرور شهر على وفاة أبي. 
FRU LINDE.
Og din mand kom aldeles helbredet tilbage? 
MRS. LINDEN.
And your husband came back completely cured. 
Фру Линне.
И муж твой вернулся вполне здоровым? 
林丹太太
回来时候你丈夫完全复原了吗? 
لنـد
وعاد زوجك منها بفائدة ؟ 
NORA.
Frisk som en fisk! 
NORA.
Sound as a bell. 
Нора.
Совершенно! 
娜拉
完全复原了。 
نورا
بصحة تهد الجبل. 
FRU LINDE.
Men – doktoren? 
MRS. LINDEN.
But- the doctor? 
Фру Линне.
А... доктор? 
林丹太太
可是──刚才那位医生? 
لنـد
ولكن ... والدكتور ؟ 
NORA.
Hvorledes? 
NORA.
What do you mean? 
Нора.
То есть? 
娜拉
你说什么? 
نورا
أى دكتور ؟ 
FRU LINDE.
Jeg synes, pigen sagde, det var doktoren, den herre, som kom på samme tid som jeg. 
MRS. LINDEN.
I thought as I came in your servant announced the doctor- 
Фру Линне.
Кажется, девушка сказала, что господин, который пришел со мной вместе, - доктор. 
林丹太太
我记得刚才进门时候你们的女用人说什么大夫来了。 
لنـد
خيل إلى أنى سمعت الخادمة تقدم الزائر الذى وصل ساعة مجيئى على أنه الدكتور. 
NORA.
Ja, det var doktor Rank; men han kommer ikke i sygebesøg; det er vor nærmeste ven, og han ser her indom mindst engang om dagen. Nej, Torvald har aldrig havt en syg time siden. Og børnene er friske og sunde, og jeg også. (springer op og klapper i hænderne.) Å Gud, å Gud, Kristine, det er dog vidunderlig dejligt at leve og være lykkelig! – – Å, men det er dog afskyeligt af mig –; jeg taler jo bare om mine egne sager. (sætter sig på en skammel tæt ved hende og lægger armene på hendes knæ.) Å, du må ikke være vred på mig! – Sig mig, er det virkelig sandt, at du ikke holdt af din mand? Hvorfor tog du ham da? 
NORA.
Oh, yes; Doctor Rank. But he doesn’t come professionally. He is our best friend, and never lets a day pass without looking in. No, Torvald hasn’t had an hour’s illness since that time. And the children are so healthy and well, and so am I. [Jumps up and claps her hands.] Oh, Christina, Christina, what a wonderful thing it is to live and to be happy!- Oh, but it’s really too horrid of me! Here am I talking about nothing but my own concerns. [Seats herself upon a footstool close to CHRISTINA, and lays her arms on her friend’s lap.] Oh. don’t be angry with me! Now tell me, is it really true that you didn’t love your husband? What made you marry him, then? 
Нора.
А-а, это доктор Ранк. Но он приходит не с врачебным визитом. Это наш лучший друг, и уж хоть разок в день, да наведается к нам. Нет, Торвальд с тех пор ни разу не прихворнул даже. И дети бодры и здоровы, и я. (Вскакивая и хлопая в ладоши.) О господи, Кристина, как чудесно жить и чувствовать себя счастливой! Нет, это просто отвратительно с моей стороны - я говорю все только о себе. (Садится на скамеечку рядом с Фру Линне и кладет руки ей на колени.) Ты не сердись на меня!.. Скажи, правда это: ты в самом деле не любила своего мужа? Зачем же ты вышла за него? 
娜拉
哦,那是阮克大夫。他不是来看病的。他是我们顶要好的朋友,没有一天不来看我们。从那以后托伐连个小病都没有害过。几个孩子身体全都那么好,我自己也好。(跳起来拍手)喔,克里斯蒂纳,克里斯蒂纳,活着过快活日子多有意思!咳,我真岂有此理!我又净说自己的事了。(在靠近林丹太太的一张矮凳上坐下,两只胳臂搁在林丹太太的腿上)喔,别生气!告诉我,你是不是不爱你丈夫?既然不爱他,当初你为什么跟他结婚? 
نورا
إنه الدكتور رانك ، وليس حضوره إلى هنا بحكم المهنة. إنه من أعز أصدقائنا، ونحن نتوقع زيارته مرة على الأقل كل يوم. اطمئنى . منذ عدنا والمرض لا يعرف طريقه إلى تورفالد. والأولاد فى صحة جيدة ، مثلي. (تثب وتصفق بيديها) كريستين .. كريستين .. ما أجمل الحياة وما ألذ السعادة ! ولكن يا لى من أنانية ! لم أكف لحظة عن الكلام عن نفسى.(تجلس على كرسى البيانو بالقرب من كريستين وتضع ذراعيها على ركبتى كريستين) أرجوك ألا تغضبى مني. أصحيح أن شعورك نحو زوجك كان مجردا عن الحب ؟ لم .. تزوجته إذن ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login