You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SAGFØRER KROGSTAD
(i forstuedøren).
Det er mig, frue. 
KROGSTAD.
[In the doorway.]
It is I, Mrs. Helmer. 
Крогстад
(в дверях).
Это я, фру Хельмер. 
柯洛克斯泰
(在门洞里)
海尔茂太太,是我。 
كروجشتاد
(عند الباب)
أنا يا مدام هيملر. 
FRU LINDE
(studser, farer sammen og vender sig mod vinduet). 
[MRS. LINDEN starts and turns away to the window. ] 
Фру Линне
(пораженная, вздрагивает и отворачивается к окну.) 

(林丹太太吃了一惊,急忙躲到窗口去。) 
لند
(تجفل مدام لند ، وتسرى بها رجفة ، وتستدير ناحية النافذة)
NORA
(et skridt imod ham, spændt, med halv stemme).
De? Hvad er det? Hvad vil De tale med min mand om? 
NORA.
[Goes a step towards him, anxiously, speaking low.]
You? What is it? What do you want with my husband? 
Нора
(делая шаг к вошедшему, с волнением, понизив голос).
Вы? Что это значит? О чем вы хотите говорить с моим мужем? 
娜拉
(走近柯洛克斯泰一步,有点着急,低声说道)
原来是你?什么事?你要见我丈夫干什么? 
نورا
(تخطو نحوه وتخاطبه فى قلق بصوت خفيض)
أنت ؟ ماذا جد ؟ فيم تريد مقابلة زوجى ؟ 
KROGSTAD.
Banksager – på en måde. Jeg har en liden post i Aktiebanken, og Deres mand skal jo nu blive vor chef, hører jeg – 
KROGSTAD.
Bank business- in a way. I hold a small post in the Joint Stock Bank, and your husband is to be our new chief, I hear. 
Крогстад.
О банковских делах, в некотором роде. Я занимаю маленькую должность в Акционерном банке, а ваш муж будет теперь нашим директором, как я слышал... 
柯洛克斯泰
可以说是──银行的事吧。我在合资股份银行里是个小职员,听说你丈夫就要做我们的新经理了。 
كروجشتاد
فى بعض الأمور التى تتعلق بالبنك .. تقريبا .. إننى موظف صغير بالبنك ، وقد سمعت أن زوجك سيكون رئيسا لنا. 
NORA.
Det er altså – 
NORA.
Then it is-? 
Нора.
Значит... 
娜拉
因此你── 
نورا
ولهذا جئت .. 
KROGSTAD.
Bare tørre forretninger, frue; slet ikke noget andet. 
KROGSTAD.
Only tiresome business, Mrs. Helmer; nothing more. 
Крогстад.
По личному делу, фру Хельмер. Ничего больше. 
柯洛克斯泰
不是别的,是件讨厌的公事,海尔茂太太。 
كروجشتاد
عمل لا أكثر ولا أقل يا مدام هيملر. مسألة عمل. 
NORA.
Ja, vil De da være så god at gå ind kontordøren.
(hilser ligegyldigt, idet hun lukker døren til forstuen; derpå går hun hen og ser til ovnen.) 
NORA.
Then will you please go to his study.
[KROGSTAD goes. She bows indifferently while she closes the door into the hall. Then she goes to the stove and looks to the fire. ] 
Нора.
Так будьте добры пройти к нему в кабинет.
(Равнодушно кланяется, затворяет дверь в прихожую, за тем подходит к печке посмотреть, хорошо ли она топится.) 
娜拉
那么请你到书房去找他吧。
(柯洛克斯泰转身走出去。娜拉一边冷淡地打招呼,一边把通门厅的门关上。她回到火炉边,对着火出神。) 
نورا
تفضل إلى المكتب إذا سمحت.
(تنحنى باستخفاف ، وتغلق باب الصالة ، ثم تعود لتقلب النار فى المدفأة). 
FRU LINDE.
Nora, – hvem var den mand? 
MRS. LINDEN.
Nora- who was that man? 
Фру Линне.
Нора... кто это был? 
林丹太太
娜拉──刚才来的那人是谁? 
لنـد
نورا ، من ذلك الرجل ؟ 
NORA.
Det var en sagfører Krogstad. 
NORA.
A Mr. Krogstad- a lawyer. 
Нора.
Частный поверенный Крогстад. 
娜拉
他叫柯洛克斯泰──是个律师。 
نورا
محام .. اسمه كروجشتاد. 
FRU LINDE.
Det var altså virkelig ham. 
MRS. LINDEN.
Then it was really he? 
Фру Линне.
Значит, действительно он. 
林丹太太
这么说起来真是他? 
لنـد
إذن فلم أخطئ الظن . 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login