You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA.
Det var naturligvis ikke således at forstå. Jeg! Hvor kan De tro, at jeg har nogen sådan indflydelse på min mand? 
NORA.
Of course not in that sense. I! How can you imagine that I should have any such influence over my husband? 
Нора.
Разумеется, я не в таком смысле. Я?.. Как вы можете думать, что я имею какое-нибудь такое влияние на своего мужа? 
娜拉
我说的不是那意思。我!你怎么会以为我在丈夫身上有这么大力量? 
نورا
لم يدر بخلدى بالطبع أنك ستحمل كلامى على غير معناه .أنا ! ماذا يحملك على الظن بأن لى كل هذا النفوذ عند زوجى ؟ 
KROGSTAD.
Å, jeg kender Deres mand fra studenterdagene. Jeg tænker ikke herr bankdirektøren er fastere, end andre ægtemænd. 
KROGSTAD.
Oh, I know your husband from our college days. I don’t think he is any more inflexible than other husbands. 
Крогстад.
О, я знаю вашего мужа со студенческой скамьи. Не думаю, чтобы господин директор был тверже других мужей. 
柯洛克斯泰
喔,从前我们同学时候我就知道你丈夫的脾气。我想他不见得比别人的丈夫难支配。 
كروجشتاد
أنا أعرف زوجك من أيام الدراسة. ولا أظنه أمنع من غيره من الأزواج. 
NORA.
Taler De ringeagtende om min mand, så viser jeg Dem døren. 
NORA.
If you talk disrespectfully of my husband, I must request you to leave the house. 
Нора.
Если вы будете отзываться о моем муже неуважительно, я укажу вам на дверь. 
娜拉
要是你说话的时候对我丈夫不尊敬,我就请你走出去。 
نورا
إذا تفوهت بأى كلمة أخرى فى حق زوجى فلن أتردد فى طردك من البيت. 
KROGSTAD.
Fruen er modig. 
KROGSTAD.
You are bold, madam. 
Крогстад.
Вы очень храбры, фру Хельмер. 
柯洛克斯泰
夫人,你的胆子真不小。 
كروجشتاد
أنت جريئة يا مدام هيملر. 
NORA.
Jeg er ikke bange for Dem længer. Når nytår er over, så skal jeg snart være ude af det hele. 
NORA.
I am afraid of you no longer. When New Year’s Day is over, I shall soon be out of the whole business. 
Нора.
Я не боюсь вас больше. После Нового года я живо покончу со всем этим. 
娜拉
我现在不怕你了。过了一月一号,我很快就会把那件事整个儿摆脱了。 
نورا
لم يعد بى أى خوف منك. ولن يحل العام الجديد حتى أكون قد نفضت يدى من الحكاية بأسرها. 
KROGSTAD
(mere behersket).
Hør mig nu, frue. Hvis det blir nødvendigt, så kommer jeg til at kæmpe ligesom på livet, for at beholde min lille post i banken. 
KROGSTAD.
[Controlling himself.]
Listen to me, Mrs. Helmer. If need be, I shall fight as though for my life to keep my little place in the Bank. 
Крогстад
(более сдержанно).
Слушайте, фру Хельмер. В случае необходимости я буду бороться не на жизнь, а на смерть из-за своей скромной должности в банке. 
柯洛克斯泰
(耐着性子)
海尔茂太太,你听我说。到了必要的时候,我会为我银行的小位置跟人家拼命。 
كروجشتاد
(مسيطرا على أعصابه)
اسمعى يا مدام هيملر. إذا اقتضت الضرورة ، فإنى مستعد للكفاح من أجل منصبى الحقير فى البنك من أجل الحياة. 
NORA.
Ja, det lader virkelig til. 
NORA.
Yes, so it seems. 
Нора.
На то и похоже, право. 
娜拉
不错,我看你会。 
نورا
هذا ما يبدو لي. 
KROGSTAD.
Det er ikke bare for indtægtens skyld; den er det mig endogså mindst om at gøre. Men der er noget andet –. Nå ja, ud med det! Det er dette her, ser De. De véd naturligvis lige så godt som alle andre, at jeg engang for en del år siden har gjort mig skyldig i en ubesindighed. 
KROGSTAD.
It’s not only for the salary: that is what I care least about. It’s something else- Well, I had better make a clean breast of it. Of course you know, like every one else, that some years ago I- got into trouble. 
Крогстад.
Не только из-за жалованья. О нем я меньше всего хлопочу. Но тут - другое... Ну, да на чистоту! Вот в чем дело. Вы, разумеется, так же хорошо, как и другие, знаете, что я однажды совершил необдуманный поступок. 
柯洛克斯泰
我并不专为那薪水,那个我最不放在心上。我为的是别的事。嗯,我索性老实都对你说了吧。我想,你跟别人一样,一定听就过好些年前我闹了点小乱子。 
كروجشتاد
وليس ذلك بسبب المرتب ، فإنه لا يستحق الذكر وهو آخر ما أفكر فيه. وإنما لسبب آخر. وليس أرى غضاضة فى أن أصرح لك به. المسألة تتلخص ، كما تعرفين ولا شك ؟ وكما يعرف الجميع ، فى أنه حدث ذات مرة ، منذ عدة سنوات ، أن وقعت منى هفوة. 
NORA.
Jeg tror, jeg har hørt noget sådant. 
NORA.
I think I’ve heard something of the sort. 
Нора.
Кажется, что-то такое слыхала. 
娜拉
我好象听说有那么一回事。 
نورا
أظن أننى سمعت شيئا من هذا القبيل. 
KROGSTAD.
Sagen kom ikke for retten; men alle veje blev ligesom stængte for mig med det samme. Så slog jeg ind på de forretninger, som De jo véd. Noget måtte jeg jo gribe til; og jeg tør sige, jeg ikke har været blandt de værste. Men nu må jeg ud af alt dette. Mine sønner vokser til; for deres skyld må jeg se at skaffe mig tilbage så megen borgerlig agtelse, som muligt. Denne post i banken var ligesom det første trappetrin for mig. Og nu vil Deres mand sparke mig væk fra trappen, så jeg kommer til at stå nede i sølen igen. 
KROGSTAD.
The matter never came into court; but from that moment all paths were barred to me. Then I took up the business you know about. I had to turn my hand to something; and I don’t think I’ve been one of the worst. But now I must get clear of it all. My sons are growing up; for their sake I must try to recover my character as well as I can. This place in the Bank was the first step; and now your husband wants to kick me off the ladder, back into the mire. 
Крогстад.
Дело не дошло до суда, но все пути для меня точно закрылись с того времени. Тогда я взялся за те дела... вы знаете. Надо же было за что-нибудь ухватиться. И, смею сказать, я был не из худших в своем роде. Но теперь мне надо выкарабкаться из этого положения. У меня сыновья подрастают. Ради них мне надо восстановить свое прежнее положение в обществе - насколько это возможно. Место в банке было как бы первой ступенью. И вдруг теперь ваш муж сталкивает меня опять в яму. 
柯洛克斯泰
事情虽然没闹到法院去,可是从此以后我的路全让人家堵住了。后来我就干了你知道的那个行业。我总得抓点事情做,在那个行业里我不能算是最狠心的人。现在我想洗手不于了。我的儿子都好大了,为了他们的前途,我必须尽力恢复我自己的名誉,好好儿爬上去,重新再做人。我在那银行里的小位置是我往上爬的第一步,想不到你丈夫要把我一脚踢下来,叫我再跌到泥坑里。 
كروجشتاد
ومع أن الموضوع لم يبلغ ساحة القضاء ، إلا أن جميع الأبواب سدت فى وجهى على أثر الحادث. فكان أن لجأت إلى الاشتغال بالعمل الذى تعرفين كرها فى التعطل والخمول. وأعتقد ، صراحة ، أننى لم أكن أسوأ من غيرى فى هذا المضمار. وأرانى الآن مضطرا إلى الكف نهائيا عن ذلك الضرب من المعيشة، فقد كبر أولادى ، ويجب أن أبذل قصارى جهدى من أجلهم لاسترداد ما فقدت من احترام الناس فى هذه البلدة . وقد كانت وظيفتى فى البنك أشبه بالخطورة الأولى فى السلم .. ثم يأتى زوجك ليدفعنى بقدمه ، ويزج بى فى الوحل مرة أخرى. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login