You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA.
Ja jeg tror nok – 
NORA.
Yes, I believe- 
Нора.
Кажется... 
娜拉
不错,我想大概是── 
نورا
نعم أظن أنى أذكر .. 
KROGSTAD.
Jeg overgav Dem derpå gældsbeviset, for at De skulde sende det i posten til Deres fader. Var det ikke så? 
KROGSTAD.
Then I gave you the paper to send to your father, by post. Is not that so? 
Крогстад.
Я передал вам долговое обязательство, чтобы вы переслали его по почте вашему отцу. Не так ли? 
柯洛克斯泰
后来我把借据交给你,要你从邮局寄给你父亲。这话对不对? 
كروجشتاد
ثم أعطيتك الكمبيالة لإرسالها إلى أبيك بالبريد. صحيح ؟ 
NORA.
Jo. 
NORA.
Yes. 
Нора.
Да. 
娜拉
对。 
نورا
نعم. 
KROGSTAD.
Og det gjorde De naturligvis også straks; for allerede en fem – sex dage efter bragte De mig beviset med Deres faders underskrift. Så fik De da beløbet udbetalt. 
KROGSTAD.
And of course you did so at once; for within five or six days you brought me back the document with your father’s signature; and I handed you the money. 
Крогстад.
Вы, разумеется, сейчас же сделали это, так как дней через пять-шесть принесли мне вексель с подписью вашего отца. И сумма была вам вручена. 
柯洛克斯泰
不用说,你一定是马上寄去的,因为没过五六天你就把借据交给我,你父亲已经签了字,我也就把款子交给你了。 
كروجشتاد
والظاهر أنك أرسلتها على الفور ، لأنك جئت إلى بها بعد خمسة أو ستة أيام موقعا علىها من أبيك. وعندئذ ناولتك المبلغ. 
NORA.
Nu ja; har jeg ikke afbetalt ordentligt? 
NORA.
Well? Have I not made my payments punctually? 
Нора.
Ну да, и разве я не аккуратно выплачивала? 
娜拉
难道后来我没按日子还钱吗? 
نورا
أو لم أقم بالتسديد بانتظام ؟ 
KROGSTAD.
Så temmelig, jo. Men – for at komme tilbage til det, vi talte om, – det var nok en tung tid for Dem dengang, frue? 
KROGSTAD.
Fairly- yes. But to return to the point: You were in great trouble at the time, Mrs. Helmer. 
Крогстад.
Ничего себе. Но... чтобы вернуться к предмету нашего разговора... Верно, тяжело вам приходилось тогда, фру Хельмер? 
柯洛克斯泰
日子准得很。可是咱们还是回到主要的问题上未吧。海尔茂大太,那时候你是不是正为一件事很着急? 
كروجشتاد
نعم. تقريبا. ولكن .. لنعد إلى موضوعنا. أظن أن تلك الفترة كانت مرحلة عصيبة بالنسبة لك يا مدام هيملر. 
NORA.
Ja det var det. 
NORA.
I was indeed! 
Нора.
Да. 
娜拉
一点儿都不错。 
نورا
عصيبة حقا. 
KROGSTAD.
Deres fader lå nok meget syg, tror jeg. 
KROGSTAD.
Your father was very ill, I believe? 
Крогстад.
Отец ваш, кажется, был тяжко болен? 
柯洛克斯泰
是不是因为你父亲病得很厉害? 
كروجشتاد
كانت وطأة المرض قد اشتدت على أبيك فيما أظن ؟ 
NORA.
Han lå på sit yderste. 
NORA.
He was on his death-bed. 
Нора.
При смерти. 
娜拉
不错,他躺在床上病得快死了。 
نورا
كان أقرب إلى الموت منه إلى الحياة. 
KROGSTAD.
Døde nok kort efter? 
KROGSTAD.
And died soon after? 
Крогстад.
И вскоре умер? 
柯洛克斯泰
不久他果然就死了? 
كروجشتاد
ولم يلبث أن مات بعدها بقليل ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login