You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU LINDE.
Har doktor Rank formue? 
MRS. LINDEN.
Has Doctor Rank money? 
Фру Линне.
Доктор Ранк человек состоятельный? 
林丹太太
阮克大夫有钱没有? 
لنـد
هل يدخل الدكتور رانك فى عداد الأثرياء ؟ 
NORA.
Ja, det har han. 
NORA.
Yes, he has. 
Нора.
Да, состоятельный. 
娜拉
他有钱。 
نورا
نعم. 
FRU LINDE.
Og ingen at sørge for? 
MRS. LINDEN.
And nobody to provide for? 
Фру Линне.
И у него нет никого, о ком бы он должен был заботиться? 
林丹太太
没人靠他过日子? 
لنـد
وهل له وريث يخلفه فى ثروته ؟ 
NORA.
Nej, ingen; men –? 
NORA.
Nobody. But-? 
Нора.
Никого. Но... 
娜拉
没有。可是—— 
نورا
لا , لا أحد , ولكن ... 
FRU LINDE.
Og han kommer hver dag her i huset? 
MRS. LINDEN.
And he comes here every day? 
Фру Линне.
И он каждый день бывает здесь в доме? 
林丹太太
他天天上这儿来? 
لنـد
وهل يأتى إلى هنا كل يوم ؟ 
NORA.
Ja, det hører du jo. 
NORA.
Yes, I told you so. 
Нора.
Ну да, ты же это уже слышала. 
娜拉
不错,我刚才说过了。 
نورا
نعم , كما قلت لك. 
FRU LINDE.
Men hvor kan den fine mand være så pågående? 
MRS. LINDEN.
I should have thought he would have had better taste. 
Фру Линне.
Как же это воспитанный человек может быть настолько неделикатен? 
林丹太太
他做事怎么这么不检点? 
لنـد
رباه , كيف يجهل رجل مهذب مثله أصول الكياسة ؟ 
NORA.
Jeg forstår dig aldeles ikke. 
NORA.
I don’t understand you a bit. 
Нора.
Я тебя положительно не понимаю. 
娜拉
你的话我一点儿都不懂。 
نورا
لا أفهم شيئا. 
FRU LINDE.
Forstil dig nu ikke, Nora. Tror du ikke jeg skønner, hvem du har lånt de tolv hundrede specier af? 
MRS. LINDEN.
Don’t pretend, Nora. Do you suppose I can’t guess who lent you the twelve hundred dollars? 
Фру Линне.
Не представляйся, Нора. Ты думаешь, я не догадываюсь, кто одолжил тебе те тысячу двести специй? 
林丹太太
娜拉,别在我面前装糊涂,你以为我猜不出借给你一千二百块钱的人是谁吗? 
لنـد
لا تتصنعى الغباء يا نورا , أتحسبين أنى لم أدرك بعد من الذى أقرضك مبلغ المائتين والخمسين جنيها ؟ 
NORA.
Er du fra sans og samling? Kan du tænke dig noget sligt! En ven af os, som kommer her hver eneste dag! Hvilken frygtelig pinlig stilling vilde ikke det være? 
NORA.
Are you out of your senses? How can you think such a thing? A friend who comes here every day! Why, the position would be unbearable! 
Нора.
Да ты в уме? Как тебе в голову могло прийти? Наш друг, который ежедневно бывает у нас! Ведь это было бы невыносимо мучительное положение! 
娜拉
你疯了吧?怎么会说这种话?一个天天来的朋友!要是真像你说的,那怎么受得了! 
نورا
أأنت مجنونة ؟ كيف ؟ أأقترض من صديق لنا لا تنقطع زياراته كل يوم ؟ أأضع نفسى فى مركز حرج كهذا ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login