You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
Min lille Nora, der er en betydelig forskel mellem din fader og mig. Din fader var ingen uangribelig embedsmand. Men det er jeg; og det håber jeg, at jeg skal blive ved at være sålænge jeg står i min stilling. 
HELMER.
My little Nora, between your father and me there is all the difference in the world. Your father was not altogether unimpeachable. I am; and I hope to remain so. 
Хельмер.
Милочка Нора, между твоим отцом и мной существенная разница. Отец твой не был безукоризненным чиновником. А я именно таков и таким, надеюсь, останусь, пока буду занимать свой пост. 
海尔茂
我的娜拉,你父亲跟我完全不一样。你父亲不是个完全没有缺点的人。我可没有缺点,并且希望永远不会有。 
هيملر
إنك تتناسين فارقا واضحا بينى وبين أبيك يا عزيزتى نورا , فإن سمعته كموظف حكومى لم تكن فوق الشبهة , أما فى حالتى فالأمر يختلف , فأنا أتمتع بسمعة طيبة أريد أن أحافظ علىها طالما أنا فى منصبي. 
NORA.
Å, der er ingen, som véd, hvad onde mennesker kan finde på. Nu kunde vi få det så godt, så roligt og lykkeligt her i vort fredelige og sorgløse hjem, – du og jeg og børnene, Torvald! Derfor er det, at jeg beer dig så inderligt – 
NORA.
Oh, no one knows what wicked men may hit upon. We could live so quietly and happily now, in our cosy, peaceful home, you and I and the children, Torvald! That’s why I beg and implore you- 
Нора.
Ах, никто не знает, что могут придумать злые люди! И теперь как раз мы могли бы зажить так хорошо, спокойно, счастливо, мирно, без забот - ты, и я, и дети, Торвальд! Вот отчего я и прошу тебя так... 
娜拉
啊,坏人瞎捣乱,谁也防不胜防。托伐,现在咱们可以快快活活,安安静静,带着孩子在甜蜜的家庭里过日子。所以我求你── 
نورا
إن جعبة أولئك الناس لا تفرغ من المكائد , فلنحصن أنفسنا بالتخلص من كل ما من شأنه أن يعكر علىنا صفو حياتنا , نحن والأطفال , ولذا أرجوك مخلصة .. 
HELMER.
Og just ved at gå i forbøn for ham gør du mig det umuligt at beholde ham. Det er allerede bekendt i banken, at jeg vil afskedige Krogstad. Skulde det nu rygtes, at den nye bankdirektør havde ladet sig omstemme af sin kone – 
HELMER.
And it is just by pleading his cause that you make it impossible for me to keep him. It’s already known at the Bank that I intend to dismiss Krogstad. If it were now reported that the new manager let himself be turned round his wife’s little finger- 
Хельмер.
Да как раз, заступаясь за него, ты и лишаешь меня возможности оставить его. В банке уже известно, что я решил уволить Крогстада. Так надо, чтобы те-перь пошли разговоры, что новый директор меняет свои решения под влиянием жены... 
海尔茂
正因为你帮他说好话,我更不能留着他。银行里已经都知道我要辞掉柯洛克斯泰。要是现在消息传出去,说新经理被他老婆牵着鼻子走—— 
هيملر
افهمينى , إن وساطتك من أجله هى فى حد ذاتها سبب قوى يحملنى على ألا أبقيه فى منصبه , فجميع موظفى البنك يعلمون أننى أعتزم فصل كروجشتاد , فهل تريدين أن تنطلق الشائعات بأن المدير الجديد تحول عن رأيه تحت ضغط زوجته ؟ 
NORA.
Ja hvad så –? 
NORA.
What then? 
Нора.
А если бы и так? Что из этого? 
娜拉
就算牵着鼻子走又怎么样? 
نورا
وماذا فى ذلك ؟ 
HELMER.
Nej naturligvis; når bare den lille egensindige kunde få sin vilje –. Jeg skulde gå hen og gøre mig latterlig for hele personalet, – bringe folk på den tanke, at jeg var afhængig af alskens fremmede indflydelser? Jo, du kan tro, jeg vilde snart komme til at spore følgerne! Og desuden, – der er en omstændighed, som gør Krogstad aldeles umulig i banken, så længe jeg står som direktør. 
HELMER.
Oh, nothing, so long as a wilful woman can have her way-! I am to make myself a laughing-stock to the whole staff, and set people saying that I am open to all sorts of outside influence? Take my word for it, I should soon feel the consequences. And besides there is one thing that makes Krogstad impossible for me to work with- 
Хельмер.
Ну конечно, лишь бы упрямица добилась своего! Мне поставить себя в смешное положение перед всеми служащими?.. Дать людям повод толковать, что мною управляют всякие посторонние влияния? Поверь, я бы скоро испытал на себе последствия! И кроме того... есть обстоятельство, в силу которого совершенно невозможно оставить Крогстада в банке, пока я там директор. 
海尔茂
喔,不怎么样,你这任性的女人只顾自己心里舒服!哼,难道你要银行里的人全都取笑我,说我心软意活,棉花耳朵?你瞧着吧,照这样子不久我就会受影响。再说,我不能把柯洛克斯泰留在银行里,另外还有个原因。 
هيملر
طبعا .. ماذا يهملك ما دمت تحققين مأربك ؟ لا يصح أن يصل بك العناد إلى هذا الحد , لا يرضيك أن أظهر أمام موظفى بمظهر مزر , أو أن يقال إننى رجل ضعيف الإرادة سهل الانقياد , مستحيل يا عزيزتى , فلا قبل لى بمثل هذا الوضع , ومع كل فهناك أمر آخر يحول دون بقاء كروجشتاد طالما أنا فى منصب المدير. 
NORA.
Hvad er det for noget? 
NORA.
What thing? 
Нора.
Какое обстоятельство? 
娜拉
什么原因? 
نورا
ماذا ؟ 
HELMER.
Hans moralske brøst kunde jeg kanske i nødsfald have overset – 
HELMER.
I could perhaps have overlooked his moral failings at a pinch- 
Хельмер.
На его нравственные недочеты я бы еще мог в случае крайности посмотреть сквозь пальцы... 
海尔茂
如果有必要的话,他品行上的缺点我倒也许可以不计较。 
هيملر
كان من الجائز أن أتغاض عن معايبه الشخصية إذا قضت الضرورة .. 
NORA.
Ja, ikke sandt, Torvald? 
NORA.
Yes, couldn’t you, Torvald? 
Нора.
Не правда ли, Торвальд? 
娜拉
托伐,真的吗? 
نورا
نعم .. صحيح .. 
HELMER.
Og jeg hører, han skal være ganske brugbar også. Men han er en ungdomsbekendt af mig. Det er et af disse overilede bekendtskaber, som man så mangen gang senere hen i livet generes af. Ja jeg kan gerne sige dig det lige ud: vi er dus. Og dette taktløse menneske lægger slet ikke skjul på det, når andre er tilstede. Tvertimod, – han tror, at det berettiger ham til en familiær tone imod mig; og så trumfer han hvert øjeblik ud med sit: du, du Helmer. Jeg forsikrer dig, det virker højst pinligt på mig. Han vilde gøre mig min stilling i banken utålelig. 
HELMER.
And I hear he is good at his work. But the fact is, he was a college chum of mine- there was one of those rash friendships between us that one so often repents of later. I may as well confess it at once- he calls me by my Christian name;1 and he is tactless enough to do it even when others are present. He delights in putting on airs of familiarity- Torvald here, Torvald there! I assure you it’s most painful to me. He would make my position at the Bank perfectly unendurable. 
Хельмер.
И, говорят, он довольно дельный работник. Но вот что: мы с ним знакомы с юности. Это одно из тех поспешных юношеских знакомств, из-за которых человек потом часто попадает в неловкое положение. Да, я не скрою от тебя: мы с ним даже на "ты". И он настолько бестактен, что и не думает скрывать этого при других. Напротив, он полагает, что это дает ему право быть фамильярным, он то и дело козыряет своим "ты", "ты, Хельмер". Уверяю тебя, это меня в высшей степени коробит. Он в состоянии сделать мое положение в банке прямо невыносимым. 
海尔茂
并且我听说他的业务能力很不错。问题是,他在大学跟我同过学,我们有过一段交情,当初我不小心,现在很后悔,这种事情常常有。我索性把话老实告诉你吧──他随便乱叫我的小名,不管旁边有人没有人。他最爱跟我套亲热,托伐长托伐短的叫个没有完!你说,让我怎么受得了。要是他在银行待下去,我这经理实在当不了。 
هيملر
وهو , كما قيل لى , موظف مجتهد , غير أننا يعرف كل منا الآخر منذ الصغر , ونشأت بيننا صداقة من ذلك النوع الذى ينزلق إليه الإنسان مغمض العينين , حتى إذا دارت الأيام تبين له خطؤه وسوء تصرفه , ولست أخفى علىك أننا كنا فى يوم من الأيام على علاقة وطيدة , غير أنه جهول بطبعه , وموطن الداء فيه أنه لا يلزم حد الكياسة فى حضور الآخرين , بل على العكس, ترينه يرفع الكلفة بيننا ولا يخاطبنى إلا باسمى , ويصر على ذلك أمام الناس , وهو أسلوب يضايقنى أشد المضايقة , ومن هنا كان استمراره فى البنك من الخطورة بمكان , لأنه يضعنى فى مركز دقيق. 
NORA.
Torvald, alt dette mener du ikke noget med. 
NORA.
Torvald, surely you’re not serious? 
Нора.
Торвальд, ты все это говоришь не серьезно. 
娜拉
托伐,你是说着玩儿吧? 
نورا
تورفالد , لا أصدق أنك تعنى ما تقول. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login