RANK
(efter en kort taushed).
Når jeg sidder her således ganske fortrolig sammen med Dem, så begriber jeg ikke – nej, jeg fatter det ikke – hvad der skulde blevet af mig, hvis jeg aldrig var kommen her i huset.
RANK.
[After a short silence.]
When I sit here gossiping with you, I can’t imagine- I simply cannot conceive- what would have become of me if I had never entered this house.
Ранк
(после короткого молчания).
Сидя с вами вот так, запросто, я не понимаю... не постигаю... что сталось бы со мной, если бы я не бывал в вашем доме.
阮克
(沉默了会儿)
我坐在这儿跟你聊天儿的时候,我想不出──我真想不出——要是我始终不到你们这儿来,我的日子不知怎么过。
رانك
(بعد لحظة صمت)
لا أكاد أتصور , إذ أجلس هناك أبادلك الحديث فى مودة وبغير كلفة , ما كانت تصير إليه حياتى لو قدر لى ألا أطرق هذا البيت.