KROGSTAD.
Under isen kanske? Ned i det kolde, kulsorte vand? Og så til våren flyde op, styg, ukendelig, med affaldet hår –
KROGSTAD.
Under the ice, perhaps? Down into the cold, black water? And next spring to come up again, ugly, hairless, unrecognisable-
Крогстад.
Под лед, может быть? В ледяную, черную глубину. А весной всплыть обезображенной, неузнаваемой, с вылезшими волосами...
柯洛克斯泰
是不是躺在冰底下?销在冰凉漆黑的深水里?明年春天开冻的时候漂到水面上,头发也没有了,丑得叫人不认识——
كروجشتاد
جثة تحت طبقات الجليد .. إذا ما حل الربيع طفت إلى السطح وقد تشوهت معالمها وأصبح مرآها بشعا كريها ؟