You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU LINDE.
De må ikke glemme, at jeg havde en hjælpeløs moder og to små brødre. Vi kunde ikke vente på Dem, Krogstad; med Dem havde det jo så lange udsigter dengang. 
MRS. LINDEN.
You ought not to forget that I had a helpless mother and two little brothers. We could not wait for you, Nils, as your prospects then stood. 
Фру Линне.
Не забудьте, у меня на руках были старуха мать и двое малолетних братьев. Мы не могли дожидаться вас, Крогстад. Ваши виды на будущее были тогда еще так неопределенны. 
林丹太太
你别忘了那时有个无依无靠的母亲,还有两个小弟弟。尼尔,看你当时的光景,我们一家子实在没法子等下去。 
لند
لا تنسى أننى كنت أعول أما وشقيقين 1 قاصرين , وكان المستقبل بالنسبة لك يتأرجح فى عالم الغيب , الانتظار بالنسبة لنا ضربا من المحال. 
KROGSTAD.
Lad så være; men De havde ikke ret til at forstøde mig for noget andet menneskes skyld. 
KROGSTAD.
Perhaps not; but you had no right to cast me off for the sake of others, whoever the others might be. 
Крогстад.
Пусть так. Но вы не вправе были бросать меня ради кого бы то ни было. 
柯洛克斯泰
也许是吧,可是你也不应该为了别人就把我扔下,不管那人是谁。 
كروجشتاد
بغض النظر عن صحة ما تقولين , ما كان لك أن تنبذينى نبذ النواة من أجل رجل آخر. 
FRU LINDE.
Ja, jeg véd ikke. Mangengang har jeg spurgt mig selv, om jeg havde ret til det. 
MRS. LINDEN.
I don’t know. I have often asked myself whether I had the right. 
Фру Линне.
Уж не знаю. Не раз я задавала себе этот вопрос - вправе ли я была. 
林丹太太
我自己也不明白。我时常问自己当初到底该不该把你扔下。 
لند
ربما كنت محقا , فلطالما ساءلت نفسى عن مدى سلامة تصرفي. 
KROGSTAD
(sagtere).
Da jeg misted Dem, var det som om al fast grund gled bort under fødderne på mig. Se på mig; nu er jeg en skibbruden mand på et vrag. 
KROGSTAD.
[More softly.]
When I had lost you, I seemed to have no firm ground left under my feet. Look at me now. I am a shipwrecked man clinging to a spar. 
Крогстад
(понизив голос).
Когда я потерял вас, у меня как будто почва выскользнула из-под ног. Взгляните на меня: я похож на потерпевшего крушение, выплывшего на обломке судна. 
柯洛克斯泰
(和缓了一点)
自从你把我扔下之后,我好像脚底下落了空。你看我现在的光景,好像是个翻了船、死抓住一块破船板的人。 
كروجشتاد
(بشىء من الود)
عندما فقدتك خُيل إلى أن الأرض قد مادت تحت قدمي, وها أنت ترين ما صرت إليه , رجل حطمته الأنواء يتشبث بالحطام خوفا من الغرق. 
FRU LINDE.
Hjælpen turde være nær. 
MRS. LINDEN.
Rescue may be at hand. 
Фру Линне.
За помощью, пожалуй, недалеко было идти. 
林丹太太
救星也许快来了。 
لند
قد تكون النجدة دانية. 
KROGSTAD.
Den var nær; men så kom De og stilled Dem imellem. 
KROGSTAD.
It was at hand; but then you came and stood in the way. 
Крогстад.
Она была близка. Но вы явились и загородили мне дорогу. 
柯洛克斯泰
前两天救星已经到了我跟前,可是偏偏你又出来妨碍我。 
كروجشتاد
كانت دانية , إلى أن جئت أنت ووقفت فى طريقي. 
FRU LINDE.
Imod mit vidende, Krogstad. Det var først idag jeg fik høre, at det er Dem, jeg skal afløse i banken. 
MRS. LINDEN.
Without my knowledge, Nils. I did not know till today that it was you I was to replace in the Bank. 
Фру Линне.
Сама того не зная, Крогстад. Я только сегодня узнала, что меня определяют на ваше место. 
林丹太太
我完全不知道,尼尔。今天我才知道我到银行里就是顶你的缺。 
لند
دون قصد يا نيلز , لم أعرف سوى اليوم فقط أن الوظيفة التى وعدت بها كنت تشغلها أنت. 
KROGSTAD.
Jeg tror Dem, når De siger det. Men nu, da De véd det, træder De så ikke tilbage? 
KROGSTAD.
Well, I take your word for it. But now that you do know, do you mean to give way? 
Крогстад.
Я верю вам, раз вы это говорите. Но теперь вы разве не уступите? 
柯洛克斯泰
你既然这么说,我就信你的话吧。可是现在你已经知道了,你是不是打算把位置让给我? 
كروجشتاد
أصدقك , ولكن هل تعتزمين التخلى عنها وقد تبين لك الموقف ؟ 
FRU LINDE.
Nej; for det vilde dog ikke gavne Dem det mindste. 
MRS. LINDEN.
No, for that would not help you in the least. 
Фру Линне.
Нет. Это все равно не принесло бы вам никакой пользы. 
林丹太太
不,我把位置让给你对于你一点儿益处都没有。 
لند
لا , لأن ذلك لن يعود علىك بأية فائدة. 
KROGSTAD.
Å gavne, gavne –; jeg vilde gøre det alligevel. 
KROGSTAD.
Oh, help, help-! I should do it whether or no. 
Крогстад.
Э, пользы, пользы!.. Я бы на вашем месте все-таки сделал так. 
柯洛克斯泰
喔,益处,益处!不论有益处没益处,我要是你,我一定会把位置让出来。 
كروجشتاد
فائدة .. فائدة .. لو كنت مكانك لتنازلت عنها دون أدنى تفكير. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login