You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
Ikke – ikke lykkelig! 
HELMER.
Not- not happy! 
Хельмер.
Ты не была... не была счастлива! 
海尔茂
什么!不快活! 
هيملر
غير ذلك ؟ 
NORA.
Nej; bare lystig. Og du har altid været så snil imod mig. Men vort hjem har ikke været andet end en legestue. Her har jeg været din dukkehustru, ligesom jeg hjemme var pappas dukkebarn. Og børnene, de har igen været mine dukker. Jeg syntes, det var fornøjeligt, når du tog og legte med mig, ligesom de syntes det var fornøjeligt, når jeg tog og legte med dem. Det har været vort ægteskab, Torvald. 
NORA.
No; only merry. And you have always been so kind to me. But our house has been nothing but a play-room. Here I have been your doll-wife, just as at home I used to be papa’s doll-child. And the children, in their turn, have been my dolls. I thought it fun when you played with me, just as the children did when I played with them. That has been our marriage, Torvald. 
Нора.
Нет, только весела. И ты был всегда так мил со мной, ласков. Но весь наш дом был только большой детской. Я была здесь твоей куколкой-женой, как дома у папы была папиной куколкой-дочкой. А дети были уж моими куклами. Мне нравилось, что ты играл и забавлялся со мной, как им нравилось, что я играю и забавляюсь с ними. Вот в чем состоял наш брак, Торвальд. 
娜拉
说不上快活,不过说说笑笑凑个热闹罢了。你一向待我很好。可是咱们的家只是一个玩儿的地方,从来不谈正经事。在这儿我是你的"玩偶老婆",正像我在家里是我父亲的"玩偶女儿"一样。我的孩子又是我的泥娃娃。你逗着我玩儿,我觉得有意思,正像我逗孩子们,孩子们也觉得有意思。托伐,这就是咱们的夫妻生活。 
نورا
لم أشعر بشىء أكثر من المرح , مع إعترافى بحسن معاملتك لى دائما , ولا عجب فى ذلك , فقد كان بيتنا أشبه بملعب للأطفال , ولم تختلف نظرتك إلى عن نظرة أبى , كلاكما اعتبرنى لعبة أو عروسا من الحلوى , وانتقلت العدوى إلى , فعاملت أطفالى بنفس المنطق , ولم يكن سرورى عندما تداعبنى بأقل من سرورهم عندما أداعبهم , هذه خلاصة حياتنا الزوجية يا تورفالد. 
HELMER.
Der er noget sandt i, hvad du siger, – så overdrevent og overspændt det end er. Men herefter skal det bli’e anderledes. Legens tid skal være forbi; nu kommer opdragelsens. 
HELMER.
There is some truth in what you say, exaggerated and overstrained though it be. But henceforth it shall be different. Play-time is over; now comes the time for education. 
Хельмер.
Тут есть, пожалуй, доля правды, как это ни преувеличенно и ни выспренне. Но теперь у нас все пойдет по-другому. Время забав прошло! Пора взяться за воспитание. 
海尔茂
你这段话虽然说得太过火,倒也有点儿道理。可是以后的情形就不一样了。玩耍的时候过去了,现在是受教育的时候了。 
هيملر
لا أنكر أن فى كلامك شيئا من الحقيقة , بالرغم من أسلوبك فى المغالاة والتهويل , ولكن الوضع سيتغير فى المستقبل .. فقد إنتهى وقت اللعب وآن أوان الجد. 
NORA.
Hvis opdragelse? Min eller børnenes? 
NORA.
Whose education? Mine, or the children’s? 
Нора.
За чье? За мое или детей? 
娜拉
谁的教育?我的教育还是孩子们的教育? 
نورا
لمن ؟ إلى أم للأطفال ؟ 
HELMER.
Både din og børnenes, min elskede Nora. 
HELMER.
Both, my dear Nora. 
Хельмер.
И за твое и за их, дорогая Нора. 
海尔茂
两方面的,我的好娜拉。 
هيملر
لكما معا يا عزيزتي. 
NORA.
Ak, Torvald, du er ikke mand for at opdrage mig til en ret hustru for dig. 
NORA.
Oh, Torvald, you are not the man to teach me to be a fit wife for you. 
Нора.
Ах, Торвальд, не тебе воспитать из меня настоящую жену себе. 
娜拉
托伐,你不配教育我怎样做个好老婆。 
نورا
مع الأسف يا تورفالد , لم تعد الرجل الذى أتعلم منه كيف أصبح زوجة. 
HELMER.
Og det siger du? 
HELMER.
And you can say that? 
Хельмер.
И ты это говоришь? 
海尔茂
你怎么说这句话? 
هيملر
أنت تقولين هذا ؟! 
NORA.
Og jeg, – hvorledes er jeg forberedt til at opdrage børnene? 
NORA.
And I- how have I prepared myself to educate the children? 
Нора.
А я... разве я подготовлена воспитывать детей? 
娜拉
我配教育我的孩子吗? 
نورا
ثم , هل ترانى أصلح لتربية الأطفال ؟ 
HELMER.
Nora! 
HELMER.
Nora! 
Хельмер.
Нора! 
海尔茂
娜拉! 
هيملر
نورا ! 
NORA.
Sagde du det ikke selv for en stund siden, – den opgave turde du ikke betro mig. 
NORA.
Did you not say yourself, a few minutes ago, you dared not trust them to me? 
Нора.
Не сам ли ты сейчас лишь говорил, что не смеешь доверить мне этой задачи? 
娜拉
刚才你不是说不敢再把孩子交给我吗? 
نورا
أوَلم تقل ذلك بنفسك منذ لحظة وجيزة , أولم تقل إن قلبك لا يطاوعك على أن تعهد إلى بتربيتهم ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login