You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
Nora, – kan jeg aldrig blive mere end en fremmed for dig? 
HELMER.
Nora- can I never be more than a stranger to you? 
Хельмер.
Нора, неужели я навсегда останусь для тебя только чужим? 
海尔茂
娜拉,难道我永远只是个陌生人? 
هيملر
نورا .. ألن أكون لك أبدا أكثر من غريب ؟ 
NORA
(tager sin vadsæk).
Ak, Torvald, da måtte det vidunderligste ske. – 
NORA.
[Taking her travelling-bag.]
Oh, Torvald, then the miracle of miracles would have to happen- 
Нора
(берет свой саквояж).
Ах, Торвальд, тогда надо, чтобы совершилось чудо из чудес. 
娜拉
(拿起手提包)
托伐,那就要等奇迹中的奇迹发生了。 
نورا
(تأخذ الحقيبة)
, إذا حدثت معجزة من المعجزات يا تورفالد. 
HELMER.
Nævn mig dette vidunderligste! 
HELMER.
What is the miracle of miracles? 
Хельмер.
Скажи какое! 
海尔茂
什么叫奇迹中的奇迹? 
هيملر
أى معجزة ؟ أخبريني. 
NORA.
Da måtte både du og jeg forvandle os således at –. Å, Torvald, jeg tror ikke længer på noget vidunderligt. 
NORA.
Both of us would have to change so that- Oh, Torvald, I no longer believe in miracles. 
Нора.
Такое, чтобы и ты и я изменились настолько... Нет, Торвальд, я больше не верю в чудеса. 
娜拉
那就是说,咱们俩都得改变到——喔,托伐,我现在不信世界上有奇迹了。 
نورا
أن تتغير نظرتنا إلى الأشياء تغيرا كليا حتى .. أوه , ولكننى لم أعد أومن بالمعجزات يا تورفالد. 
HELMER.
Men jeg vil tro på det. Nævn det! Forvandle os således at –? 
HELMER.
But I will believe. Tell me! We must so change that-? 
Хельмер.
А я буду верить. Договаривай! Изменились настолько, чтобы?.. 
海尔茂
可是我信。你说下去!咱们俩都得改变到什么样子——? 
هيملر
أنا أومن بها , خبرينى , حتى ماذا ؟ 
NORA.
At samliv mellem os to kunde bli’e et ægteskab. Farvel.
(hun går ud gennem forstuen.) 
NORA.
That communion between us shall be a marriage. Good-bye.
[She goes out by the hall door. ] 
Нора.
Чтобы сожительство наше могло стать браком. Прощай.
(Уходит через переднюю.) 
娜拉
改变到咱们在一块儿过日子真正像夫妻。再见。
(她从门厅走出去。) 
نورا
حتى تصبح حياتنا معا حياة زوجية بالمعنى الصحيح , وداعا يا تورفالد.
(تخرج من الصالة). 
HELMER
(synker ned på en stol ved døren og slår hænderne for ansigtet).
Nora! Nora! (ser sig om og rejser sig.) Tomt. Hun er her ikke mere. (et håb skyder op i ham:) Det vidunderligste –?!
(nedefra høres drønnet af en port, som slåes ilås.)



 
HELMER.
[Sinks into a chair by the door with his face in his hands.]
Nora! Nora! [He looks round and rises.] Empty. She is gone. [A hope springs up in him.] Ah! The miracle of miracles-?!
[From below is heard the reverberation of a heavy door closing. ] 
Хельмер
(падает на стул у дверей и закрывает лицо руками).
Нора! Нора! (Озирается и встает.) Пусто. Ее нет здесь больше. (Луч надежды озаряет его лицо.) Но - чудо из чудес?!
(Снизу раздается грохот захлопнувшихся ворот.)



 
海尔茂
(倒在靠门的一张椅子里,双手蒙着脸)
娜拉!娜拉!(四面望望,站起身来)屋子空了。她走了。(心里闪出一个新希望)啊!奇迹中的奇迹——
(楼下砰的一响传来关大门的声音。) 
هيملر
(يتهالك على أحد المقاعد بالقرب من الباب , ويدفن رأسه بين راحتيه)
نورا, نورا , (ينظر حوله ثم ينهض واقفا) , فراغ , ذهبت (يومض فى ذهنه بريق أمل) آه , معجزة المعجزات ..
(يسمع صوت الباب الخارجى وهو يصفق)



 
 
THE END



 
 
——剧终



 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login