You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
NOGLE I SKAREN.
Kejserens magt er uden grænse. 
EINIGE AUS DER SCHAR.
Des Kaisers Macht ist ohne Grenzen. 
FYRST JULIAN.
Det skulde jeg mene. Men at ville unddrage sig det grænseløse, o I venner, er ikke det vanvid? 
JULIAN.
Das wollt’ ich meinen. Aber dem Grenzenlosen sich entziehen wollen, – ist das nicht Wahnsinn, Ihr Freunde? 
LÆRLINGERNE.
Jo, jo; Kappadokieren er gal! 
DIE SCHÜLER.
Ja, ja – der Kappadocier ist verrückt! 
FYRST JULIAN.
Og hvad er så vanvid? Hvad dømte vore forfædre om den tilstand? Hvad lærte de egyptiske prester? Og hvad siger mystikeren Maximos og de andre visdomsvenner i østerlandene? De siger, at den himmelske gåde åbenbarer sig i den vanvittige. Vor Gregor – idet han sætter sig op imod kejseren – er altså i særligt forbund med det himmelske. – Udgyd vin for Kappadokieren; syng sange til vor Gregors pris; – en æresstøtte for Gregor fra Nazianz! 
JULIAN.
Und was ist also Wahnsinn? Wie haben unsere Väter solchen Zustand beurteilt? Was haben die ägyptischen Priester gelehrt? Was sagt der Mystiker Maximos und die andern Weisheitsfreunde in den Morgenlanden? Sie sagen, daß das himmlische Rätsel sich in den Wahnsinnigen offenbare! Unser Gregor also – indem er sich auflehnt gegen den Kaiser – steht in besonderem Bunde mit dem Himmel. Weinspenden für den Kappadocier! Lieder zum Preis unseres Gregor! Eine Ehrensäule für Gregor von Nazianz! 
LÆRLINGERNE
(under latter og jubel).
Priset være Kappadokieren! Priset være Kappadokierens dommer!
(Visdomslæreren Libanios, omgiven af lærlinger, kommer over pladsen.) 
DIE SCHÜLER
unter Lachen und Jubel.
Gepriesen sei der Kappadocier! Gepriesen des Kappadociers Richter!
Der Weisheitslehrer LIBANIOS kommt über den Platz, umgeben von Schülern. 
VISDOMSLÆREREN LIBANIOS.
Ej, se, – jeg tror, min broder Julian forkynder visdom på åbent torv! 
LIBANIOS.
Ei sieh da, – ich glaube gar, mein Bruder Julian verkündet Weisheit auf offenem Markte. 
FYRST JULIAN.
Sig dårskab, min dyrebare; visdommen er jo vandret ud. 
JULIAN.
Sag’ Torheit, mein Lieber. Die Weisheit ist ja ausgewandert. 
VISDOMSLÆREREN LIBANIOS.
Er visdommen vandret ud? 
LIBANIOS.
Ist die Weisheit ausgewandert? 
FYRST JULIAN.
Eller er i færd med at vandre ud; thi, ikke sandt, også du agter dig ned til Piræos? 
JULIAN.
Oder im Begriff auszuwandern; denn, nicht wahr, auch Du willst nach Piräus hinunter? 
VISDOMSLÆREREN LIBANIOS.
Jeg, min broder; hvad skulde jeg i Piræos? 
LIBANIOS.
Ich, mein Bruder? Was sollte ich in Piräus? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login