You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
GREGOR FRA NAZIANZ.
Ja, som Libanios ser det! Ham spotted du. Han vidste alle dyders væsen og kendetegn; men læren var ham kun en lære. Hvor meget af dit hører Gud til? Hvor meget tør kejseren kræve? 
GREGOR.
Ja, wie Libanios es sieht. Ihn hast Du verspottet: er kenne aller Tugenden Wesen und Kennzeichen, aber die Lehre sei ihm eben nur Lehre. Wieviel von dem Deinen gehört Gott? Wieviel darf der Kaiser fordern? 
FYRST JULIAN.
Du sagde selv, det var bespottelse – 
JULIAN.
Du hast selbst gesagt, es wäre Verhöhnung – 
GREGOR FRA NAZIANZ.
Mod hvem? Mod Gud eller kejseren? 
GREGOR.
Wessen? Gottes oder des Kaisers? 
FYRST JULIAN
(rask).
Nu vel; skal vi følges? 
JULIAN
schnell.
Nun denn, – wollen wir zusammen gehen? 
GREGOR FRA NAZIANZ
(afvisende).
Jeg har min lille kreds; jeg har min slægt at værge om. Videre går hverken min magt eller mine evner. 
GREGOR
abweisend.
Ich habe meinen kleinen Kreis – ich habe meine Sippe zu beschützen. Weiter geht weder meine Macht noch meine Fähigkeit. 
FYRST JULIAN
(vil svare; pludselig lytter han mod højre og råber):
Til bakkanal! 
JULIAN
will antworten, horcht plötzlich nach rechts hin und ruft
: Zum Bacchanal! 
BASILIOS FRA CÆSARÆA.
Julian! 
BASILIOS.
Julian! 
FYRST JULIAN.
Til bakkanal, I venner!
(Gregor fra Nazianz ser et øjeblik på ham; derpå går han bort gennem søjlegangen til venstre. Store flokke af højskolens lærlinger, med de nyankomne mellem sig, stormer under larm og skrig ind på torvet.) 
JULIAN.
Zum Bacchanal, Ihr Freunde!
Gregor sieht ihn einen Augenblick an; dann entfernt er sich durch den Säulengang links. Große Scharen von Hochschülern stürmen mit den neuen Ankömmlingen unter Lärm und Geschrei auf den Markt. 
BASILIOS FRA CÆSARÆA
(nærmere).
Julian, vil du høre mig? 
BASILIOS
näher.
Julian, willst Du mich hören? 
FYRST JULIAN.
Se, se! De har ført sine nye venner i bad, – salvet deres hår. Se, hvor de svinger kniplerne; hvor de hyler og slår i brostenene. Hvad siger du, Perikles? Jeg synes jeg fornemmer din vrede skygge – 
JULIAN.
Sieh da, sieh da! Sie haben ihre neuen Freunde ins Bad geführt, ihnen das Haar gesalbt. Sieh, wie sie ihre Knüppel schwingen, wie sie heulen und das Pflaster stampfen. Was sagst Du, Perikles? Ich meine, Deinen zornigen Schatten zu gewahren – 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login