You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
KEJSER JULIAN.
Spørg, min kæreste Cæsarios! Er du ikke min elskede Gregors broder? Spørg, spørg! 
JULIAN.
Frag’ nur, mein bester Cäsarios! Bist Du nicht der Bruder meines teuren Gregor? Frag’, frag’! 
LIVLÆGEN CÆSARIOS.
Sig mig da, o herre – (han bemærker Hekebolios.) Hvad ser jeg! Hekebolios her? 
CÄSARIOS.
So sag’ mir, Herr – Er bemerkt Hekebolios. Was sehe ich! Hekebolios hier? 
KEJSER JULIAN.
Nys hjemkommen – 
JULIAN.
Soeben zurückgekehrt – 
LIVLÆGEN CÆSARIOS
(vil trække sig tilbage).
Da beder jeg om at måtte vente – 
CÄSARIOS
will sich zurückziehen.
Dann bitte ich, warten zu dürfen – 
KEJSER JULIAN.
Visst ikke, min Cæsarios; denne ven tør høre alt. 
JULIAN.
Nein, nein, Cäsarios, – dieser Freund darf alles hören. 
LIVLÆGEN CÆSARIOS.
Ven, siger du? O, min kejser, disse fængslinger sker altså ikke med din vilje? 
CÄSARIOS.
Freund, sagst Du? Mein Kaiser, diese Verhaftungen geschehen also nicht mit Deinem Willen? 
KEJSER JULIAN.
Hvad taler du om? 
JULIAN.
Wovon sprichst Du? 
LIVLÆGEN CÆSARIOS.
Du véd det altså ikke? Krigsøversten Nevita – hærføreren, som han nu kalder sig – lader, under påskud af at det sker på dine vegne, anstille forfølgelser imod alle din forgængers betroede mænd. 
CÄSARIOS.
Du weißt es noch nicht? Nevita, der Kriegsoberst, – der Heerführer, wie er jetzt sich nennt – leitet unter dem Vorwand, es geschähe in Deinem Namen, Verfolgungen ein gegen alle Vertrauensmänner Deines Vorgängers. 
KEJSER JULIAN.
Undersøgelser, højst nødvendige undersøgelser, min Cæsarios! 
JULIAN.
Untersuchungen, höchst notwendige Untersuchungen, mein Cäsarios! 
LIVLÆGEN CÆSARIOS.
O, men, herre, forbyd ham at fare så voldsomt frem. Bogføreren Pentadios eftersøges af soldater, og ligeså en viss prætorian-høvding, hvis navn du har forbudt at nævne; du véd, hvem jeg mener, herre, – denne ulykkelige mand, der allerede med hele sit hus holder sig skjult i angst for dig. 
CÄSARIOS.
O, aber Herr, verbiet ihm, so gewalttätig vorzugehen. Nach Pentadios, der die Bücher führte, wird von Soldaten gefahndet – ebenso nach einem gewissen Prätorianerhäuptling, dessen Namen zu nennen Du verboten hast! Du weißt, wen ich meine, Herr, – jenen unglücklichen Mann, der sich aus Furcht vor Dir schon mit seinem ganzen Hause verborgen hält! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login