You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
FARVEREN FOKION.
Er du ikke længere i kejserens tjeneste? 
PHOKION.
Bist Du nicht mehr in des Kaisers Diensten? 
HÅRSKÆREREN EUNAPIOS.
Hvad skulde kejser Julian med en hårskærer? Lar han sit hår klippe? Eller lar han skæget studse, tror du? Han kæmmer det ikke engang. Men hvorledes går det med dig? Du ser heller ikke videre lykkelig ud. 
EUNAPIOS.
Was sollte Kaiser Julian mit einem Haarscherer anfangen? Läßt er sich das Haar schneiden ? Oder meinst Du, er ließe sich den Bart stutzen? Er kämmt ihn nicht einmal. Aber wie geht es Dir? Du siehst mir auch nicht gerade glücklich aus. 
FARVEREN FOKION.
Ak, Eunapios, purpurfarvernes tid er forbi. 
PHOKION.
Ach, Eunapios, die Zeit der Purpurfärber ist vorbei. 
HÅRSKÆREREN EUNAPIOS.
Ja, rigtig; nu farves kun kristen-rygge. Men hvad er det du slæber på? 
EUNAPIOS.
Ja, richtig – jetzt färbt man nur noch Christenrücken. Aber was schleppst Du da? 
FARVEREN FOKION.
Et knippe pilebark. Jeg skal farve narrekapper til visdomsvennerne.
(En deling soldater kommer fra højre og stiller sig op ved Kybeles støtte.) 
PHOKION.
Ein Bündel Weidenrinde. Ich will Narrenmäntel färben für die Weisheitsfreunde.
Eine Abteilung Soldaten kommt von rechts und stellt sich an der Statue der Kybele auf. 
FARVEREN FOKION
(til en af mændene ved vandkummen).
Hvad betyder dette? 
PHOKION
zu einem der Männer am Wasserbecken.
Was bedeutet das? 
MANDEN.
Stenbilledet skal fores igen. 
DER MANN.
Das Steinbild soll wieder gefüttert werden. 
FARVEREN FOKION.
Vil kejseren ofre her iaften? 
PHOKION.
Will der Kaiser an diesem Abend hier opfern ? 
EN ANDEN MAND.
Ofrer han ikke både morgen og aften, – snart hist, snart her? 
EIN ZWEITER MANN.
Opfert er nicht morgens wie abends, – bald hier, bald dort? 
EN KVINDE.
Det er en ulykke for fattigfolk, at den nye kejser holder så meget af guderne. 
EIN WEIB.
Es ist ein Unglück für die armen Leute, daß der neue Kaiser so sehr die Götter liebt. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login