You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
VISDOMSLÆREREN KYTRON.
O, er ikke dette forfærdeligt? Hvilke barbarer? At gribe til deslige midler –! 
KYTRON.
O, ist das nicht entsetzlich? Was für Barbaren! Zu solchen Mitteln zu greifen –! 
VISDOMSLÆREREN PRISKOS.
Men så er der jo intet valg. Uden levnetsmidler, uden vand –; hvorfor går vi ikke tilbage? 
PRISKOS.
Aber dann ist ja keine Wahl. Ohne Lebensmittel, ohne Wasser – warum kehren wir nicht um? 
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS.
Over Tigris og Eufrat? 
ANATOLOS.
Über den Tigris und Euphrat? 
VISDOMSLÆREREN KYTRON.
Og flåden brændt! Hvorledes føres dog denne krig? O, at dog ikke kejseren tænker mere på sine venner! Hvorledes skal jeg komme hjem igen? 
KYTRON.
Und die Flotte verbrannt! Wie führt, man doch diesen Krieg! Ach, daß der Kaiser nicht einmal mehr an seine Freunde denkt! Wie soll ich wieder heimkommen? 
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS.
Du, som vi andre, ven! 
ANATOLOS.
Du wie wir andern, Freund! 
VISDOMSLÆREREN KYTRON.
Som I andre? Som I andre! Ja, det er en god tale. Med eder er det en anden sag. I er krigsmænd. Det er eders kald at udholde visse besværligheder, som jeg slet ikke er vant til. Jeg har ikke fulgt med kejseren for at døje så meget ondt. Her pines jeg af myg og giftfluer; – se, hvorledes mine hænder ser ud! 
KYTRON.
Wie Ihr andern? Wie Ihr andern! Ja, Ihr habt gut reden! Aber mit Euch ist es etwas anderes. Ihr seid Kriegsleute. Es ist Euer Beruf, gewisse Beschwerden zu ertragen, an die ich ganz und gar nicht gewöhnt bin. Ich bin dem Kaiser nicht gefolgt, um so viel Schlimmes durchzumachen. Hier werde ich von Mücken und Giftfliegen gepeinigt, – sieh her, wie meine Hände ausschauen! 
VISDOMSLÆREREREN PRISKOS.
Tilvisse er vi ikke kommen her for dette. Vi påtog os at følge hæren for at affatte lovtaler over de sejre, som kejseren agtede at vinde. Hvor er der blevet af disse sejre? Hvad har man udrettet i de sex møjsommelige uger siden flådens brand? Man har ødelagt nogle forladte byer af det usleste slags. Man har fremvist i lejren nogle fanger, som fortropperne skulde have taget. Jeg véd rigtignok ikke, i hvilke slag det skulde være sked! Og jeg synes også, at hine fanger så ligere ud til at være opsnappede hyrder og bønder – 
PRISKOS.
Ganz gewiß, nicht deswegen sind wir hergekommen. Wir haben es unternommen, dem Heere zu folgen, um Lobreden über die Siege zu verfassen, die der Kaiser zu gewinnen dachte. Was ist aus diesen Siegen geworden? Was hat man ausgerichtet in den sechs mühereichen Wochen seit dem Brande der Flotte? Man hat einige verlassene Städte elendester Art verheert. Man hat im Lager einige Gefangene vorgeführt, die der Vortrab gemacht haben sollte. Ich weiß freilich nicht, in welchen Schlachten das hätte geschehen sollen! Und mich deucht auch, jene Gefangenen sahen viel eher nach aufgegriffenen Hirten und Bauern aus – 
VISDOMSLÆREREN KYTRON.
Og så at man kunde brænde flåden! Sagde jeg ikke straks, at dette vilde blive en kilde til ulykker? 
KYTRON.
Und dann – wie konnte man nur die Flotte verbrennen! Sagte ich nicht gleich, das würde eine Quelle des Unglücks sein? 
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS.
Det hørte jeg dog ikke. 
ANATOLOS.
Das habe ich nun eben nicht gehört. 
VISDOMSLÆREREN KYTRON.
Hvad? Sagde jeg det ikke? Hørte ikke du, o Priskos, at jeg sagde det? 
KYTRON.
Was? Sagte ich das nicht? Hast Du, Priskos, nicht gehört, wie ich es sagte? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login