You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
LIVLÆGEN ORIBASES.
Fienden er i lejren! Ah, herre, du er våbenløs – 
ORIBASES.
Der Feind ist im Lager! – Ach, Herr, Du bist waffenlos – 
KEJSER JULIAN.
Jeg vil ofre til guderne. 
JULIAN.
Ich will den Göttern opfern. 
MYSTIKEREN MAXIMOS.
Hvilke guder, du dåre? Hvor er de, – og hvad er de? 
MAXIMOS.
Welchen Göttern, Du Tor? Wo sind sie, – und was sind sie? 
KEJSER JULIAN.
Jeg vil ofre til denne eller hin. Jeg vil ofre til mange. En eller anden må dog høre mig. Jeg vil anråbe noget udenfor mig og over mig – 
JULIAN.
Ich will diesen oder jenen opfern. Ich will vielen opfern. Einer oder der andere muß mich doch erhören. Ich will etwas anrufen außer mir und über mir – 
LIVLÆGEN ORIBASES.
Her er ikke et øjeblik at spilde –! 
ORIBASES.
Hier ist nicht ein Augenblick Zeit zu verlieren –! 
KEJSER JULIAN.
Ah, – så I den brændende fakkel bag skyen? Den tændtes og slukned i samme stund. Et bud fra ånderne! Et skinnende skib mellem himmel og jord! – Mit skjold; mit sværd!
(Han iler ud til højre. Oribases og Eutherios følger ham.) 
JULIAN.
Ha, – saht Ihr die brennende Fackel hinter der Wolke? Sie flammte auf und erlosch im selben Augenblick. Eine Botschaft von den Geistern! Ein schimmerndes Schiff zwischen Himmel und Erde! – Meinen Schild – mein Schwert!
Er eilt rechts hinaus, Oribases und Eutherios folgen ihm. 
MYSTIKEREN MAXIMOS
(råber).
Kejser, kejser, – kæmp ikke i denne nat!
(ud til højre.)



 
MAXIMOS
ruft.
Kaiser, Kaiser, – kämpfe nicht in dieser Nacht!
Rechts ab.



 
(Åben slette med en landsby langt borte. Daggry og tåget luft.)
 
(Slagtummel. Skrig og våbenlarm ude på sletten. I forgrunden romerske spydbærere under høvedsmanden Ammian i kamp med persiske bueskytter. Disse drives efterhånden tilbage mod venstre.) 
Offene Ebene mit einem Dorf in der Entfernung.
Tagesgrauen und neblige Luft. 
Schlachtgetümmel. Geschrei und Waffenlärm draußen auf der Ebene. Im Vordergrunde römische Speerschleuderer unter der Anführung AMMIANS im Kampfe mit den persischen Bogenschützen. Die letzteren werden allmählich nach links zurückgeworfen. 
HØVEDSMANDEN AMMIAN.
Ret så! Ind på dem! Stik dem ned! Giv dem ikke tid til at skyde! 
AMMIAN.
Recht so! Drauflos! Stecht sie nieder! Laßt ihnen keine Zeit zum Schusse! 
HÆRFØREREN NEVITA
(med følge fra højre).
Godt kæmpet, Ammian! 
HEERFÜHRER NEVITA
mit Gefolge von rechts.
Du hältst Dich gut, Ammian! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login