You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS.
Ved de evige guder, det er kun morgenskyerne; det er dagen, som bryder frem. 
ANATOLOS.
Bei den ewigen Göttern, es sind nur die Morgenwolken; es ist der anbrechende Tag. 
KEJSER JULIAN.
Det er Galilæerens hærskarer, siger jeg dig! Se, – de i de rødbræmmede klæder, det er dem, som led bloddøden. Syngende kvinder omringer dem og spinder buestrenge af sit lange afrevne hår. Børn er i følge med dem og tvinder stenslynger af sine udhaspede tarme. Brændende fakler –! Hvor tusendfoldige, – hvor talløse! De stævner lige hid! Alle ser de på mig; alle går de ret imod mig! 
JULIAN.
Es sind die Heerscharen des Galiläers, sage ich Dir! Sieh, – die in den rotverbrämten Kleidern, das sind die, die den Bluttod erlitten haben. Singende Weiber umringen sie und flechten Bogenstränge aus ihrem langen, ausgerissenen Haar. Kinder sind in ihrem Geleite und drehen Steinschleudern aus ihren herausgewundenen Gedärmen. Brennende Fackeln –! Tausendfältig – zahllos! Sie richten ihren Weg just hierher! Alle blicken auf mich, – alle gehen gerade auf mich los! 
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS.
Det er Perserne, herre! Vore rækker viger – 
ANATOLOS.
Es sind die Perser, Herr! Unsere Reihen wanken – 
KEJSER JULIAN.
De skal ikke vige. – I skal ikke! Stå fast, Grækere! Stå, stå, Romere! Idag skal vi frigøre verden!
(Kampen har imidlertid trukket sig fremover sletten igen. Kejser Julian styrter sig med hævet sværd ind i den vildeste slagtummel. Almindelig forvirring.) 
JULIAN.
Sie sollen nicht wanken! – Ihr sollt nicht! Steht fest, Griechen! Steht, steht, Römer! Heute müssen wir die Welt befreien!
Der Kampf hat sich unterdessen wieder über die Ebene nach vorn hingezogen. Julian stürzt sich mit erhobenem Schwert in das wildeste Schlachtgetümmel. Allgemeine Verwirrung. 
LIVVAGTSFØREREN ANATOLOS
(råber ud til højre).
Til hjælp! Kejseren er i den yderste fare! 
ANATOLOS
ruft nach rechts.
Zu Hilfe! Der Kaiser ist in höchster Gefahr! 
KEJSER JULIAN
(mellem de kæmpende).
Jeg ser ham; jeg ser ham! Et længere sværd! Hvem har et længere sværd at låne mig? 
JULIAN
mitten unter den Kämpfenden.
Ich sehe ihn – ich sehe ihn! Ein längeres Schwert! Wer kann mir ein längeres Schwert leihen? 
FREMSTORMENDE SOLDATER
(fra højre).
Med Kristus for kejseren! 
VORANSTÜRMENDE SOLDATEN
von rechts.
Mit Christus für den Kaiser! 
SOLDATEN AGATHON
(blandt de kommende).
Med Kristus for Kristus!
(han kaster sit spyd; det strejfer kejserens arm og borer sig ind i hans side.) 
DER SOLDAT
AGATHON unter den Kommenden. Mit Christus für Christus!
Er wirft seinen Speer; der streift den Kaiser am Arm und bohrt sich ihm in die Seite. 
KEJSER JULIAN.
Ah!
(han griber i spyd-jernet for at drage det ud, men sønderskærer derved sin hånd, udstøder et højt skrig og falder.) 
JULIAN.
Ah!
Er faßt in das Speereisen, um es herauszuziehen, schneidet sich aber dabei in die Hand, stößt einen lauten Schrei aus und sinkt um. 
SOLDATEN AGATHON
(råber i trængselen).
Romer-landsen fra Golgata!
(han kaster sig våbenløs ind mellem Perserne; man ser, at han nedhugges.) 
AGATHON
ruft im Gedränge.
Die Römerlanze von Golgatha!
Er stürzt sich waffenlos mitten unter die Perser; man sieht, wie er niedergemacht wird. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login