You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
KEJSER JULIAN.
Mit svælg brænder. Kunde I ikke læske mig? 
JULIAN.
Mir brennt der Schlund. Könnt Ihr mich nicht laben? 
MAKRINA.
En drik vand, herre!
(hun holder en skål til hans læber.) 
MAKRINA.
Einen Trunk Wasser, Herr!
Sie hält ihm eine Schale an die Lippen. 
LIVLÆGEN ORIBASES
(hvisker til Makrina).
Hans sår bløder indvendigt. 
ORIBASES
flüstert Makrina zu:
Seine Wunde blutet innerlich. 
KEJSER JULIAN.
Græd ikke. Ingen Grækere skal græde for mig; jeg stiger til stjernerne. – – Skønne templer. – Billeder. – Men så langt borte. 
JULIAN.
Weint nicht. Kein Grieche soll weinen um meinetwillen; ich steige zu den Sternen auf – –. Schöne Tempel – Bilder, – aber so fern, so, fern! 
MAKRINA.
Hvad taler han om? 
MAKRINA.
Wovon spricht er? 
LIVLÆGEN ORIBASES.
Jeg véd ikke; jeg tror ikke han er ved sin samling. 
ORIBASES.
Ich weiß nicht; ich glaube nicht, daß er noch ’bei Besinnung ist. 
KEJSER JULIAN
(med lukkede øjne).
Alexander fik holde sit indtog – i Babylon. – Jeg vil også – – Skønne løvkranste ynglinger – dansende piger – – men så langt borte. Skønne jord – skønne jordliv – (han slår øjnene vidt op.) O, sol, sol, – hvi bedrog du mig?
(synker sammen.) 
JULIAN
mit geschlossenen Augen.
Alexander durfte Einzug halten – in Babylon. – Ich will auch – – . Schöne, laubbekränzte Jünglinge, – tanzende Mädchen; – aber so fern, so fern – –. Schöne Erde, – schönes Erdenleben –. Er reißt die Augen weit auf. O, Sonne, Sonne, warum betrogst Du mich?
Er sinkt zusammen. 
LIVLÆGEN ORIBASES
(efter en stilhed).
Det var døden. 
ORIBASES
nach einer Pause.
Das war der Tod. 
DE OMSTÅENDE.
Død – død! 
DIE UMSTEHENDEN.
Tot – tot! 
LIVLÆGEN ORIBASES.
Ja, nu er han død.
(Basilios og Makrina knæler i bøn. Eutherios tilhyller sit hoved. Lyd af trommer og horn høres langt borte.) 
ORIBASES.
Ja, jetzt ist er tot.
Basilios und Makrina knien im Gebet. Eutherios verhüllt sein Haupt. Trommel- und Hörnerklang wird in der Ferne laut. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login