You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
HÆRFØREREN NEVITA.
Jeg skal handle efter min kejsers vilje både i det ene og i det andet.
(han går ud til højre.) 
NEVITA.
Ich werde nach dem Willen meines Kaisers handeln, hierin wie in allem andern.
Rechts ab. 
KEJSER JULIAN.
Og nu, I trofaste, nu priser vi de udødelige magter, som har vist os den rette vej. 
JULIAN.
Und nun, Ihr Getreuen, nun laßt uns die unsterblichen Mächte preisen, die uns den rechten Weg gewiesen haben. 
TALEREN THEMISTEOS.
De udødelige og deres mere end dødelige yndling! Hvilken jubel vil vi ikke få høre gennem riget, når det rygtes, at du har fjernet hine voldsomme og egennyttige mænd! 
THEMISTOES.
Die Unsterblichen und ihren mehr als sterblichen Liebling! Welch ein Jubel wird das Reich durchbrausen, wenn es ruchbar wird, daß Du diese gewalttätigen und eigennützigen Männer entfernt hast! 
TALEREN MAMERTINOS.
Med hvilken spænding og med hvilket utålmodigt håb vil man ikke vente på valget af deres efterfølgere! 
MAMERTINOS.
Mit welcher Spannung und ungeduldigen Hoffnung wird man der Wahl ihrer Nachfolger entgegensehen! 
TALEREN THEMISTEOS.
Alle Grækere vil råbe med én mund: Platon selv har taget statens ror! 
THEMISTOES.
Alle Griechen werden wie aus einem Munde rufen: Platon selbst hat das Steuer des Reiches ergriffen! 
TALEREN MAMERTINOS.
Nej, nej, værdige ven; alle Grækere vil råbe: Platons udsagn er bleven til virkelighed, – kun en gud kan herske over menneskene! 
MAMERTINOS.
Viel mehr, würdiger Freund – alle Griechen werden rufen: Platons Wort hat sich verwirklicht, – nur ein Gott kann über die Menschen herrschen. 
TALEREN THEMISTEOS.
Nu ønsker jeg blot, at de lykkebringendes velvilje må følge Nevita. Han har fåt et stort og vanskeligt hverv; jeg kender ham ikke så nøje; men vi bør jo alle håbe, at han må vise sig at være den rette – 
THEMISTOES.
Nun wünsche ich nur, daß die Gunst der glückbringenden Gottheiten Nevita begleiten möge. Ihm ist eine große und schwierige Aufgabe geworden. Ich kenne ihn nicht so genau; aber wir dürfen wohl alle hoffen, daß er sich als der rechte Mann erweisen wird – 
TALEREN MAMERTINOS.
Ganske visst; skønt der vel turde findes andre mænd, som – 
MAMERTINOS.
Ganz gewiß – obschon es vielleicht auch noch andere Männer geben dürfte, die – 
TALEREN THEMISTEOS.
Ikke vil jeg dermed have sagt, at det valg, som du, o uforlignelige kejser – 
THEMISTOES.
Nicht als ob ich damit gesagt haben wollte, daß die Wahl, die Du, unvergleichlicher Kaiser – 
TALEREN MAMERTINOS.
Nej, nej, på ingen måde! 
MAMERTINOS.
Nein, nein, – ganz und gar nicht. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login