You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
KEJSER JULIAN
(springer op).
Hvilken røst! Hvad ser jeg! Trods skæg og klædning –! Gregor! 
JULIAN
springt auf.
Welche Stimme! Was seh’ ich! Trotz Bart und Kleidung –! Gregor! 
PRESTEN.
Ja, min høje herre! 
GREGOR VON NAZIANZ.
Ja, mein hoher Herr! 
KEJSER JULIAN.
Gregor! Gregor fra Nazianz! 
JULIAN.
Gregor! Gregor von Nazianz! 
GREGOR FRA NAZIANZ.
Ja, nådige kejser! 
GREGOR.
Ja, gnädiger Kaiser! 
KEJSER JULIAN
(er stegen ned, har grebet hans hænder og ser længe på ham).
Lidt ældet; brunere; førere. Nej; det var kun i første øjeblik; nu er du den samme, som da. 
JULIAN
ist herabgestiegen, hat Gregors Hände ergriffen und sieht ihn lange an.
Ein wenig gealtert; brauner; stärker. Nein, es war nur im ersten Augenblick; – jetzt bist Du derselbe wie ehedem. 
GREGOR FRA NAZIANZ.
O, var det dog så med dig, herre! 
GREGOR.
O, wärst auch Du es, Herr! 
KEJSER JULIAN.
Athen. Hin nat i buegangen. Ingen mand har ligget mit hjerte så nær som du. 
JULIAN.
Athen. Jene Nacht im Säulengange. Kein Mann stand meinem Herzen so nahe wie Du. 
GREGOR FRA NAZIANZ.
Dit hjerte? Ak, kejser, af dit hjerte har du udrevet en bedre ven end mig. 
GREGOR.
Deinem Herzen? Ach, Kaiser, aus Deinem Herzen hast Du einen besseren Freund gerissen als mich. 
KEJSER JULIAN.
Du mener Basilios? 
JULIAN.
Du meinst Basilios? 
GREGOR FRA NAZIANZ.
Jeg mener en større end Basilios. 
GREGOR.
Ich meine einen größeren denn Basilios. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login