You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
FYRST GALLOS.
Da måtte vor høje frænde være mere skaldet, end Julius Cæsar. 
GALLOS.
Da müßte unser hoher Vetter noch kahler sein als Julius Cäsar! 
FYRST JULIAN.
Forbryd dig ikke –! Giv kejseren, hvad kejserens er – 
JULIAN.
Versündige Dich nicht! Gib dem Kaiser, was des Kaisers ist – 
FYRST GALLOS.
Min faders blod, – din faders og din moders –! 
GALLOS.
Das Blut meines Vaters – Deines Vaters und Deiner Mutter –! 
FYRST JULIAN.
O, hvad véd vi om hine rædsler? Vi var jo små dengang. Det meste var soldaternes skyld; det var oprørerne, – onde rådgivere – 
JULIAN.
Was wissen wir von jenen Greueln? Wir waren ja damals noch klein. Die meiste Schuld hatten die Soldaten – das waren die Aufrührer – die bösen Ratgeber – 
FYRST GALLOS
(ler).
Efterfølgeren øver sig! 
GALLOS
lacht.
Der Nachfolger übt sich! 
FYRST JULIAN
(i gråd).
O, Gallos, gid jeg fik dø eller forjages i dit sted! Jeg forspilder min sjæl her. Jeg skulde tilgive, – og jeg kan det ikke. Det onde vokser i mig; had og hævn hvisker – 
JULIAN
in Tränen.
Gallos, ich möchte sterben oder mich verbannen lassen an Deiner Statt! Ich verwirke meine Seele hier. Ich sollte verzeihen – und ich kann nicht. Das Böse wächst in mir – Haß und Rache flüstern – 
FYRST GALLOS
(hurtigt, ser imod kirken).
Nu kommer han! 
GALLOS
schnell, blickt nach der Kirche.
Da kommt er! 
FYRST JULIAN.
Vær sindig, dyrebare broder! – Ah, Hekebolios!
(Kirkedøren er imidlertid bleven åbnet. Menigheden strømmer ud; nogle går bort, andre blir stående udenfor for at se hoffet drage forbi. Mellem de kommende er skriftlæreren Hekebolios; han bærer prestelig klædning.) 
JULIAN.
Sei besonnen, teurer Bruder! Ah, Hekebolios!
Die Kirchentür ist unterdessen geöffnet worden. Die Gemeinde strömt heraus. Einige entfernen sich, andere bleiben stehen, um den Hof vorbeiziehen zu sehen. Unter den Kommenden ist HEKEBOLIOS, der Schriftgelehrte; er trägt priesterliche Kleidung. 
SKRIFTLÆREREN HEKEBOLIOS
(idet han vil gå forbi til venstre).
Er det dig, min Julian? Ak, jeg har atter havt en tung stund for din skyld. 
HEKEBOLIOS.
indem er nach links vorübergehen will.
Du hier, mein Julian? Ach, ich habe wieder eine schwere Stunde gehabt um Deinetwillen. 
FYRST JULIAN.
Desværre; det har du visst altfor ofte. 
JULIAN.
Leider –. Das hast Du gewiß nur allzu oft. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login