You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
CÆSAR JULIAN.
Kejseren er stor og vis; han forstår at vælge. 
JULIAN
Der Kaiser ist groß und weise; er versteht es, sich seine Leute zu wählen. 
STALDMESTEREN SINTULA.
Herre, – jeg brænder efter at gøre min pligt; må jeg bede om kejserens befaling? 
SINTULA.
Herr, ich brenne darauf, meine Pflicht zu tun – darf ich um des Kaisers Befehl bitten? 
CÆSAR JULIAN
(rækker ham et af papirerne).
Her er kejserens befaling. Gå, og gør din pligt. 
JULIAN.
reicht ihm eins von den Papieren.
Hier ist des Kaisers Befehl. Geh und tu Deine Pflicht. 
SLAVINDEN MYRRHA
(kommer ilsomt fra højre).
O, forbarmende frelser! 
DIE SKLAVIN MYRRHA
kommt eilig von rechts.
Barmherziger Erlöser! 
CÆSAR JULIAN.
Myrrha! Hvad er det? 
JULIAN.
Myrrha! Was ist geschehen? 
SLAVINDEN MYRRHA.
O, nådige himmel, min herskerinde – 
MYRRHA.
Gnädiger Himmel, meine Herrin – 
CÆSAR JULIAN.
Din herskerinde, – hvad hun? 
JULIAN.
Deine Herrin – was ist mit ihr? 
SLAVINDEN MYRRHA.
Sygdom eller afsind –; hjælp, hjælp! 
MYRRHA.
Krankheit oder Wahnsinn, – zu Hilfe, zu Hilfe! 
CÆSAR JULIAN.
Helena syg! Lægen! Oribases skal komme, Sintula! Hent ham!
(Staldmesteren Sintula går ud i baggrunden. Cæsar Julian vil ile ud til højre, men møder i døren fyrstinde Helena, omringet af slavinder. Hendes ansigt er vildt og forstyrret, hendes hår og klæder i uorden.) 
JULIAN.
Helena krank! Den Arzt! Oribases soll kommen, Sintula! Hol’ ihn!
Sintula ab durch die Mitte. Julian will rechts hinauseilen, begegnet aber in der Tür der FÜRSTIN HELENA, die umringt ist von Sklavinnen; ihr Antlitz ist wild und verstört; Haar und Kleider sind in Unordnung. 
FYRSTINDE HELENA.
Løs kammen! Løs kammen, siger jeg! Den er gloende. Ild i håret; jeg brænder, jeg brænder! 
HELENA.
Löst mir den Kamm! Löst mir den Kamm, sage ich! Er ist glühend! Feuer im Haar – ich brenne – ich brenne! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login