You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
CÆSAR JULIAN.
Tiden er os ikke gunstig, Sallust! Véd du ikke, at under kamplegene, før afrejsen fra Lutetia, brast mit skjold istykker, så jeg kun beholdt håndtaget igen? Og véd du ikke, at da jeg vilde stige tilhest, så snubled hin tjener, på hvis sammenfoldede hænder jeg skulde svinge mig op? 
JULIAN.
Die Zeit ist uns nicht günstig, Sallust! Vergißt Du, daß bei den Kampfspielen, vor unserem Aufbruch von Lutetia, mein Schild in Stücke barst, so daß ich nur den Griff in der Hand behielt? Vergißt Du, daß, als ich zu Rosse steigen wollte, der Diener strauchelte, auf dessen verschränkten Händen ich mich aufschwingen wollte? 
RIDDEREN SALLUST.
Du kom dog i sadlen, herre! 
SALLUST.
Du kamst doch in den Sattel, Herr! 
CÆSAR JULIAN.
Men manden faldt. 
JULIAN.
Aber der Mann fiel. 
RIDDEREN SALLUST.
Bedre mænd vil falde, hvis Cæsar nøler. 
SALLUST.
Bessere Männer werden fallen, wenn Cäsar zaudert. 
CÆSAR JULIAN.
Kejseren er affældig. 
JULIAN.
Der Kaiser ist hinfällig. 
RIDDEREN SALLUST.
Kejseren lever. De breve, du har skrevet ham til om din udråbelse – 
SALLUST.
Der Kaiser lebt. Die Briefe, die Du ihm über Deine Erhöhung geschrieben hast – 
CÆSAR JULIAN.
Om min nødtvungne udråbelse. Man tvang mig; der var intet valg. 
JULIAN.
Über meine notgedrungene Erhöhung – man hat mich gezwungen – da war keine Wahl. 
RIDDEREN SALLUST.
Kejseren lader ikke den forklaring gælde. Det er hans agt, når en hær er samlet i de østlige landskaber, at rykke ind i Gallien. 
SALLUST.
Der Kaiser läßt diese Erklärung nicht gelten. Es ist seine Absicht, in Gallien einzurücken, sobald er in den östlichen Provinzen ein Heer gesammelt hat. 
CÆSAR JULIAN.
Hvoraf véd du –? 
JULIAN.
Woher weißt Du –? 
RIDDEREN SALLUST.
Ved et tilfælde, herre! Jeg bønfalder dig, tro mig –! 
SALLUST.
Durch einen Zufall, Herr. Ich flehe Dich an, glaube mir –! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login