You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
KEJSER JULIAN.
Hint sted, hvor det persiske kastespyd traf mig. 
JULIAN.
Jene Stelle, wo der persische Wurfspeer mich getroffen hat? 
HØVEDSMANDEN AMMIAN.
Det kaldes efter landsbyen Frygia – 
AMMIAN.
Sie heißt nach der Landstadt Phrygia – 
MYSTIKEREN MAXIMOS.
Ah! 
MAXIMOS.
Ah! 
KEJSER JULIAN.
Hvad kaldes –? Hvad sagde du egnen hed? 
JULIAN.
Wie heißt sie –? Wie, sagtest Du, heißt die Gegend? 
HØVEDSMANDEN AMMIAN.
Herre, den heder efter landsbyen dernede, den frygiske egn. 
AMMIAN.
Herr, sie heißt nach der Landstadt da unten die phrygische Gegend. 
KEJSER JULIAN.
Ah, Maximos – Maximos! 
JULIAN.
Ah, Maximos – Maximos! 
MYSTIKEREN MAXIMOS.
Bedragen!
(han tildækker sit ansigt og synker sammen ved foden af sengen.) 
MAXIMOS.
Betrogen!
Er verhüllt sein Antlitz und sinkt am Fuß des Bettes nieder. 
LIVLÆGEN ORIBASES.
Min kejser, hvad volder dig denne angst? 
ORIBASES.
Mein Kaiser, was erregt Dir diese Angst? 
KEJSER JULIAN.
Intet, – intet. – Frygia? Ja så? – Nevita og de andre får dog tage sagerne i sine hænder. Gå, og sig dem – 
JULIAN.
Nichts, – nichts. – Phrygia? Ja so? – Nevita und die ändern sollen doch die Sachen in ihre Hand nehmen. Geh und sag’ ihnen – 
HØVEDSMANDEN AMMIAN.
Herre, de har nok allerede på dine vegne – 
AMMIAN.
Herr, sie haben wohl schon in Deinem Namen – 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login