You are here: BP HOME > MI > Kongs-emnerne (The Pretenders) > fulltext
Kongs-emnerne (The Pretenders)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HÅKON.
Ja, den tid, I førte værgemålet for mig. 
HÅKON.
Ja, zu der Zeit, als Ihr die Vormundschaft für mich führtet. 
SKULE JARL.
Aldrig har I havt skade deraf. Jon jarl skrev mig til og bad om min mellemkomst; han bød forlig, men på uhæderlige vilkår for kongen. Vermelandstoget har sært trykket eders sind; havde I selv fået handle nu, så var Jon jarl sluppet for let, – jeg kan grejde sagen bedre. 
JARL SKULE.
Nie habt Ihr Schaden davon gehabt. Der Jarl Jon schrieb mir und bat um meine Vermittlung; er bot einen Vergleich an, doch unter wenig ehrenvollen Bedingungen für den König. Der Zug gegen Varmeland lastete besonders schwer auf Eurer Seele; hättet Ihr jetzt selber handeln sollen, so wäre der Jarl Jon zu leicht davongekommen; – ich kann die Sache besser ordnen. 
HÅKON.
Vi ønskede helst at grejde sagen selv. – Og hvad har I svaret? 
HÅKON.
Wir zögen es vor, die Sache selber zu ordnen. – Und was habt Ihr geantwortet? 
SKULE JARL.
Læs mit brev. 
JARL SKULE.
Lest meinen Brief. 
HÅKON.
Giv hid! 
HÅKON.
Gebt her! 
SKULE JARL.
Jeg tænkte I havde det? 
JARL SKULE.
Ich dachte, Ihr hättet ihn? 
DAGFINN BONDE.
I véd visst bedre end så. Gregorius Jonssøn var rappere på foden; da vi kom ombord, var brevet borte. 
DAGFINN.
Ihr wißt das gewiß besser. Gregorius Jonsson hatte schnellere Beine. Als wir an Bord kamen, war der Brief weg. 
SKULE JARL
(vender sig til Gregorius Jonssøn).
Herr lendermand, giv kongen brevet. 
JARL SKULE
wendet sich zu Gregorius Jonsson.
Herr Lehnsmann, gebt dem Könige den Brief. 
GREGORIUS JONSSØN
(nærmer sig urolig).
Hør mig –! 
GREGORIUS JONSSON
nähert sich unruhig.
Hört mich –! 
SKULE JARL.
Hvad nu? 
JARL SKULE.
Nun? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login