You are here: BP HOME > MI > Kongs-emnerne (The Pretenders) > fulltext
Kongs-emnerne (The Pretenders)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
KONG SKULE.
Nu skal jeg da lovligt hyldes. 
KÖNIG SKULE.
Nun wird mir also nach dem Gesetz gehuldigt! 
PETER
(kommer fra højre).
Tag kongskåben om dig; nu står helgenskrinet ude. 
PETER
kommt von rechts.
Leg’ den Königsmantel an – der Heiligenschrein steht jetzt draußen. 
KONG SKULE.
Så har du frelst riget for mig og dig; og tifold vil vi takke de fromme korsbrødre, at de gav efter. 
KÖNIG SKULE.
So hast Du das Reich gerettet für mich und für Dich; und zehnfach wollen wir den frommen Kreuzbrüdern danken, daß sie nachgegeben haben, 
PETER.
Korsbrødrene, min fader; – dem har du intet at takke for. 
PETER.
Die Kreuzbrüder, mein Vater? – ihnen hast Du nichts zu danken. 
KONG SKULE.
Det var ikke dem, som hjalp dig? 
KÖNIG SKULE.
So waren sie es nicht, die Dir geholfen haben? 
PETER.
De lyste kirkens ban over hver den, som vovede at røre helligdommen. 
PETER.
Sie sprachen den Kirchenbann aus über jeden, der es wagen würde, das Heiligtum zu berühren. 
KONG SKULE.
Erkebispen altså! Endelig har han da givet efter. 
KÖNIG SKULE.
Der Erzbischof also! Endlich hat er doch nachgegeben. 
PETER.
Erkebispen lyste værre banstråle end korsbrødrene. 
PETER.
Der Erzbischof schleuderte ärgere Bannflüche noch als die Kreuzbrüder. 
KONG SKULE.
O, så ser jeg, at jeg endda har trofaste mænd. I stod her rædde og veg tilbage, I, som skulde være mig nærmest, – og dernede i flokken har jeg dem, som turde tage så stor en brøde på sig for min skyld. 
KÖNIG SKULE.
O, so seh’ ich, daß ich trotz allem noch treue Mannen habe. Ihr standet hier feig und wichet zurück, – Ihr, die mir am nächsten stehen solltet, – und da unten in der Menge hab’ ich Leute, die eine so große Schuld um meinetwillen auf sich laden mochten. 
PETER.
Ikke én trofast mand har du, som turde tage brøden på sig. 
PETER.
Nicht einen treuen Mann hast Du, der solche Schuld auf sich laden möchte. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login