You are here: BP HOME > MI > Kærlighedens komedie (Love’s Comedy) > fulltext
Kærlighedens komedie (Love’s Comedy)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FALK
(løfter sit glas og tømmer det).
Nå, vårens blomster da i eders bånd! 
FALK
[lifting and emptying his glass].
Well, flowers of spring your wedding garland dress! 
LIND
(ligeså).
Og det skal være højt og helligt svoret,
at jeg vil elske hende til min død,
så varmt som nu: – ja, for hun er så sød! 
LIND
[doing the same].
And here I swear by heaven that I will love her
Until I die, with love as infinite
As now glows in me,--for she is so sweet! 
FALK.
Forlovet! Derfor var det da, du slang
på hylden både loven og profeterne. 
FALK.
Engaged! Aha, so that was why you flung
The Holy Law and Prophets on the shelf! 
LIND
(leende).
Og du, som trode, at det var din sang –! 
LIND
[laughing].
And you believed it was the song you sung--! 
FALK.
Min ven, så stærk en tro har tidt poeterne. 
FALK.
A poet believes all things of himself. 
LIND
(alvorligt).
Tro ellers ikke, Falk, at theologen
er fra min lykkes time dreven ud.
Der er den forskel kun, at ikke bogen
forslår som jakobsstige til min Gud.
Nu må jeg ud og søge ham i livet;
jeg føler mig i hjertet mere god,
jeg elsker strået, krybet for min fod;
det er jo også del i lykken givet. 
LIND
[seriously].
Don’t think, however, Falk, that I dismiss
The theologian from my hour of bliss.
Only, I find the Book will not suffice
As Jacob’s ladder unto Paradise.
I must into God’s world, and seek Him there.
A boundless kindness in my heart upsprings,
I love the straw, I love the creeping things;
They also in my joy shall have a share. 
FALK.
Men sig mig nu – 
FALK.
Yes, only tell me this, though-- 
LIND.
Nu har jeg sagt det hele, –
min rige gåde, som vi tre vil dele. 
LIND.
I have told it,--
My precious secret, and our three hearts hold it! 
FALK.
Ja, men jeg mener, har du tænkt lidt fremad? 
FALK.
But have you thought about the future? 
LIND.
Jeg tænkt? Tænkt fremad? Nej, fra denne stund
jeg lever i det vårlige sekund.
Jeg vender øjet mod min lykke hjemad;
der holder skæbnens tømmer jeg og hun.
Ej du, ej Guldstad, – ja, ej selv fru Halm
tør sige til min friske livsblomst: „Falm!“
Thi jeg har vilje, hun har varme øjne,
og derfor må den, skal den opad højne! 
LIND.
Thought?
I?--thought about the future? No, from this
Time forth I live but in the hour that is.
In home shall all my happiness be sought;
We hold Fate’s reins, we drive her hither, thither,
And neither friend nor mother shall have right
To say unto my budding blossom: Wither!
For I am earnest and her eyes are bright,
And so it must unfold into the light! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login