You are here: BP HOME > MI > Gildet på Solhaug (The Feast at Solhaug) > fulltext
Gildet på Solhaug (The Feast at Solhaug)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SIGNE
(bringer harpen).
Se her! 
SIGNE.
[Returning with the harp.]
Behold! 
GUDMUND
(griber den).
Min harpe! Så blank som før!
(slår nogle toner.)
Der er endnu klang i de gamle strenge; –
nu skal du ikke længer på væggen hænge – 
GUDMUND.
[Taking it.]
My harp! As bright as of yore!
[Striking one or two chords.]
Still the old chords ring sweet and clear--
On the wall, untouched, thou shalt hang no more. 
MARGIT
(ser ud i baggrunden).
Hist kommer vore gæster. 
MARGIT.
[Looking out at the back.]
Our guests are coming. 
SIGNE
(mens Gudmund indleder sin sang).
Hys, – stille! Å hør! 
SIGNE.
[While GUDMUND preludes his song.]
Hush--hush! Oh, hear! 
GUDMUND
(synger).
     Jeg vandred i lien så tung og så ene;
     de småfugle kviddred fra busker og grene;
     så listeligt kviddred de sangere små:
     hør til, hvordan kærlighed monne opstå!

     Den vokser som eken i årene lange;
     den næres ved tanker og sorger og sange.
     Den spirer så let; i den flygtigste stund
     fæster den rødder i hjertets grund!

(Han går under efterspillet op mod baggrunden, hvor han sætter harpen fra sig.) 
GUDMUND.
[Sings.]
     I roamed through the uplands so heavy of cheer;
     The little birds quavered in bush and in brere;
     The little birds quavered, around and above:
     Wouldst know of the sowing and growing of love?

     It grows like the oak tree through slow-rolling years;
     ’Tis nourished by dreams, and by songs, and by tears;
     But swiftly ’tis sown; ere a moment speeds by,
     Deep, deep in the heart love is rooted for aye.

[As he strikes the concluding chords, he goes towards the back where he lays down his harp.] 
SIGNE
(tankefuld, gentager for sig selv).
     Den spirer så let; i den flygtigste stund
     fæster den rødder i hjertets grund. 
SIGNE.
[Thoughtfully, repeats to herself.]
     But swiftly ’tis sown; ere a moment speeds by,
     Deep, deep in the heart love is rooted for aye. 
MARGIT
(adspredt).
Talte du til mig? – Jeg hørte ikke ret –? 
MARGIT.
[Absently.]
Did you speak to me?--I heard not clearly--? 
SIGNE.
Jeg? Nej visst ikke. Jeg mente kun –
(synker atter hen som i drømme.) 
SIGNE.
I? No, no. I only meant--
[She again becomes absorbed in dreams.] 
MARGIT
(halv højt; ser frem for sig).
     Den vokser som eken i årene lange;
     den næres ved tanker og sorger og sange. 
MARGIT.
[Half aloud; looking straight before her.]
     It grows like the oak tree through slow-rolling years;
     ’Tis nourished by dreams, and by songs and by tears. 
SIGNE
(opvågnende).
Du siger, at –? 
SIGNE.
[Returning to herself.]
You said that--? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login