You are here: BP HOME > MI > Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland) > fulltext
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
ØRNULF.
Det tænker jeg forvisst jeg kan, og vil på stand friste, hvor god du er mig. 
ÖRNULF.
That doubt I not; and see! I will forthwith prove thy friendship. 
SIGURD.
Rede skal du finde mig; sig frem, – hvad kræver du? 
SIGURD.
Ready shalt thou find me; say, what dost thou crave? 
ØRNULF.
Din hjælp i råd og dåd. Jeg har stævnet hid til Helgeland for at søge Gunnar herse og kræve ransbøder for Hjørdis. 
ÖRNULF.
Thy help in rede and deed. I have sailed hither to Helgeland to seek out Gunnar Headman and draw him to reckoning for the carrying away of Hiördis. 
SIGURD
(overrasket).
Gunnar! 
SIGURD
(surprised).
Gunnar! 
DAGNY
(ligeså).
Og Hjørdis, – hvor er de at finde? 
DAGNY
(in the same tone).
And Hiördis--where are they? 
ØRNULF.
Hjemme på Gunnars gård, tænker jeg. 
ÖRNULF.
In Gunnar’s homestead, I ween. 
SIGURD.
Og den ligger –? 
SIGURD.
And it is----? 
ØRNULF.
Ikke mange pileskud borte; har du ikke vidst det? 
ÖRNULF.
Not many bow-shots hence; did ye not know? 
SIGURD
(med undertrykt bevægelse).
Tilvisse, nej! Sparsomt har jeg spurgt fra Gunnar siden vi sidst sejled fra Island sammen. Vidt foer jeg i viking og tjente mange konger udenlands, medens Gunnar sad hjemme. Hid under land kom jeg i dag i lysingen, fordreven af uvejret; at Gunnar havde sin fædrenegård her nordpå var mig nok vitterligt, men – 
SIGURD
(with suppressed emotion).
No, truly. Small tidings have I had of Gunnar since we sailed from Iceland together. I have wandered far and wide and served many outland kings, while Gunnar sat at home. Hither we drive at day-dawn before the storm; I knew, indeed, that Gunnar’s homestead lay here in the north, but---- 
DAGNY
(til Ørnulf).
Og i det ærend foer du hjemmefra? 
DAGNY
(to ÖRNULF).
So that errand has brought thee hither? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login