You are here: BP HOME > MI > Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland) > fulltext
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
HJØRDIS.
Der taler misundelsen af dig, Sigurd viking! 
HIÖRDIS.
There speaks thy envy, Sigurd Viking! 
SIGURD
(smilende).
Storlig fejler du nu! (venligt til Gunnar, idet han drikker ham til over bordet.) Hil dig, ædle Gunnar; fast skal vort venskab stå, hvo der end prøver på at bryde det. 
SIGURD
(smiling).
Mightily art thou mistaken. (Kindly, to GUNNAR, drinking to him across the table.) Hail, noble Gunnar; our friendship shall stand fast, whosoever may seek to break it. 
HJØRDIS.
Det prøver ingen, såvidt jeg véd. 
HIÖRDIS.
No one, that I wot of, has such a thought. 
SIGURD.
Sig ikke det; næsten kunde jeg fristes til at tro, du bød os hid til drikkegilde for at vække ufred. 
SIGURD.
Say not that; I could almost find it in me to think that thou hadst bidden us hither to stir up strife. 
HJØRDIS.
Det ligner dig, Sigurd; nu er du vred, fordi du ikke må gælde for den ypperste mand i laget! 
HIÖRDIS.
That is like thee, Sigurd; now art thou wroth that thou may’st not be held the mightiest man at the feast-board. 
SIGURD.
Altid har jeg agtet Gunnar højere end mig selv. 
SIGURD.
I have ever esteemed Gunnar more highly than myself. 
HJØRDIS.
Nu ja, – bagefter Gunnar er jo også en god plads, og – (med et sideblik til Thorolf) havde Ørnulf været her, så kunde han fåt det tredje sæde. 
HIÖRDIS.
Well, well--second to Gunnar is still a good place, and---- (with a side-glance at THOROLF) had Örnulf been here, he could have had the third seat. 
THOROLF.
Da kom Jøkul, din fader, til at bænkes langt nede; thi han måtte dog bukke under for Ørnulf.
(Det følgende ordskifte føres fra begge sider under stigende men dog undertrykt ophidselse.)  
THOROLF.
Then would Jokul, thy father, find a low place indeed; for he fell before Örnulf.
(The following dispute is carried on, by both parties, with rising and yet repressed irritation.) 
HJØRDIS.
Det skal du dog ikke sige! Ørnulf er jo skald, og der mumles om, at han har prist sig selv for større bedrifter, end han har øvet. 
HIÖRDIS.
That shalt thou never say! Örnulf is a skald, and men whisper that he has praised himself for greater deeds than he has done. 
THOROLF.
Da ve den, der mumler om sligt, så højt at det kommer for mine øren! 
THOROLF.
Then woe to him who whispers so loudly that it comes to my ear! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login