You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
TREDJE AKT
(Tre år senere. En liden have ved prestegården. Høj fjeldvæg ovenfor, stengærde omkring. Fjorden ligger trang og lukket i baggrunden. Husdøren går ud til haven. Eftermiddag.)
 
(Brand står på trappen udenfor huset. Agnes sidder på trinet nedenfor.) 
ACT THIRD
Three years later. A little garden by the Parsonage. A great preeipice above, a stone wall round. The fjord, narrow and pent in, appears in the background. The lwuse-door opens upon the garden. Afternoon.
 
BRAND is standing on the steps outside the house. AGNES is sitting on the step at his feet. 
DRITTER AKT
(DREI JAHRE SPÄTER. EIN KLEINER, MIT STEINEN EINGEZÄUNTER GARTEN AM PFARRHOF, AM FUSS EINER HOHEN BERGWAND. DER FJORD LIEGT ENG UND EINGESCHLOSSEN IM HINTERGRUND. DIE HAUSTÜR GEHT IN DEN GARTEN. NACHMITTAG.)
 
(BRAND steht auf der Treppe vor dem Hause. AGNES sitzt auf der Stufe darunter.) 
AGNES.
Min elskte husbond, atter foer
dit øje angstfuld over fjord – 
AGNES.
My clearest husband, still your eye
Over the fjord roves anxiously— 
AGNES.
Geliebter Mann, – die Stirne kraus,
So spähst Du Tag um Tag nun aus –! 
BRAND.
Jeg venter bud. 
BRAND.
I wait a summons. 
BRAND.
Ich wart’ auf Botschaft. 
AGNES.
Du er urolig! 
AGNES.
With brows bent! 
AGNES.
Du bist bang! 
BRAND.
Jeg venter bud ifra min moer.
Tre år har nu jeg ventet trolig
det bud, som aldrig blev mig bragt.
Imorges blev for visst mig sagt,
at hendes time snart er omme. 
BRAND.
My Mother’s summons. This three years
I’ve waited between hopes and fears
The summons that was never sent.
To-day ’twas told me, past a doubt,
That her life’s span is almost out. 
BRAND.
Ich wart’ auf Botschaft von zuhaus.
Ich warte nun drei Jahre lang
Auf diesen Tag, der niemals tagt.
Und morgen, ward mir angesagt,
Ist es vielleicht um sie geschehen. 
AGNES
(sagte og kærligt).
Brand, uden bud du skulde komme. 
AGNES.
[Softly and tenderly.]
Brand, without summons you should go? 
AGNES
(sanft und zärtlich.)
Du solltest ohne Botschaft gehen. 
BRAND
(ryster på hovedet).
Har hun ej anger for sin brøst,
jeg véd ej ord, jeg har ej trøst. 
BRAND.
[Shakes his head.]
Till she of her offence repent
I have no comfort to bestow. 
BRAND
(schüttelt den Kopf.)
Bereut sie selbst nicht ihr Gebrest,
So bleib’ auch ich im Schweigen fest. 
AGNES.
Hun er din moer. 
AGNES.
She is your mother! 
AGNES.
’s ist Deine Mutter. 
BRAND.
Jeg har ej ret
at dyrke guder i min æt. 
BRAND.
It were sin
To worship idols in my kin. 
BRAND.
Hab’ ich Recht
Zu Götzendienst, weil’s mein Geschlecht? 
AGNES.
Brand, du er hård! 
AGNES.
Brand, you are stern! 
AGNES.
Brand, Du bist hart! 
BRAND.
Mod dig? 
BRAND.
To you? 
BRAND.
Zu Dir? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login