You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
MANDEN.
Hårdt ord er det. 
THE MAN.
A hard word, that. 
DER MANN.
Hart Wort! 
BRAND.
Hun véd, det galdt
at byde intet eller alt. 
BRAND.
She knows the call,—
To offer Nothing, or else a l l . 
BRAND.
Es gilt hier, angesichts
Des Todes, alles oder nichts
MANDEN.
Prest! 
THE MAN.
Priest! 
DER MANN.
Pfarrer! 
BRAND.
Sig, at mindste guldkalv-stump
er lige fuldt en afguds-klump. 
BRAND.
[Goes.]
Dock the gold-calf as she will,
Say, it remains an idol still. 
BRAND.
Das kleinste Stäubchen Gold
Ist noch ein Klumpen Götzensold. 
MANDEN.
Med svarets svøbe skal jeg slå
så let og lindt, jeg kan og må.
For hende gror den trøst endnu:
Gud er ej fuldt så hård som du!
(går.) 
THE MAN.
The scourge you send her I will lay
As gently on her as I may.
She has this comfort left her, too:
God is not quite so hard as you! 
DER MANN.
Ich werd’ der Antwort Geißelschlag
So lind führ’n, als ich’s nur vermag.
Ihr bringt wohl eins noch Trost und Ruh’:
Gott ist nicht ganz so hart wie Du!
(Ab.) 
BRAND.
Ja, denne trøst har tidtnok blæst
sin ådsel-luft til verdens pest.
Med sang og skræk i knibens stund
en dommer smøres nemt om mund.
Naturligvis! Det så sig bør!
De kender jo sin mand fra før; –
fra alt sit værk de godt jo véd,
at gubben laer sig prutte med.
(Manden har ude på vejen mødt en anden; de kommer begge i følge tilbage.) 
BRAND.
Yes, with that comfort’s carrion-breath
The world still sickens unto death;
Prompt, in its need, with shriek and song
To lubricate the Judge’s tongue.
Of course! The reasonable plan!
For from of old they know their man;—
Since all his works the assurance breathe:
“Yon gray-beard may be haggled with!”
[THE MAN has met another man on the road; they come back together.] 
BRAND.
Ja, dieses Trosts verjauchter Krug
Vergab’s der Menschheit oft genug.
Gegrein’ und Schrein zur rechten Stund’
Verschmiert dem Richter leicht den Mund.
Ei, freilich! Das gehört sich so!
Man glaubt ja viel zu felsenfest,
Daß irgendwie und irgendwo
Der Alte mit sich handeln läßt.
(Der Mann hat außen auf dem Wege einen anderen getroffen; sie kommen beide zusammen zurück.) 
BRAND.
Nyt budskab! 
BRAND.
A second message! 
BRAND.
Von neuem Botschaft? 
FØRSTE MAND.
Ja. 
FIRST MAN.
Yes. 
ERSTER MANN.
Ja. 
BRAND.
Hvad bringer du? 
BRAND.
[To the SECOND MAN.]
Consent? 
BRAND.
Ihr Sinn? 
DEN ANDEN.
Ni tiende-dele lød det nu. 
SECOND MAN.
Nine-tenths of it is now the word. 
DER ZWEITE.
Neun Zehntel gibt sie willig hin. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login