FOGDEN
(smilende).
Nu taler De i anden tone,
end den, som blev fra først af brugt.
(klapper ham på skulderen.)
Lad dødt kun være dødt og glemt;
en mand skal handle fast bestemt.
Farvel! Jeg tør ej længer tøve;
nu må jeg ud igen og prøve
at finde rømlingernes skjul.
Vi mødes snart. Fornøjet jul!
Farvel, farvel; hils Deres kone!
(går.)
THE MAYOR.
[Smiling.]
This language has another sound
Than that which earlier from you fell.
[Clapping him on the shoulder.]
What’s buried, leave it in the ground!
Man must not dash his deed with doubt.
Farewell, farewell, I can’t remain,
I must be off and scour the fell,
To seek this nest of truants out.
A merry Yule! We’ll meet again!
My greetings to your wife. Farewell!
[Goes.]
DER VOGT
(lächelnd.)
Das ist ein andrer Ton, schau, schau,
Denn der, in dem Sie jüngst geschmäht.
(Klopft ihm auf die Schulter.)
Was tot, ist tot und abgetan;
Entschlossen Handeln ziert den Mann.
Ade! Ich darf nicht länger fackeln,
Ich muß nach meinen Kücken gackeln,
Den ausgerissnen, und ihr Nest
Aufspüren. Also, frohes Fest!
Ade! Und grüßen Sie die Frau!
(Ab.)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=a8f5e444-a8c6-11e0-ab97-001cc4df1abe