You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
AGNES.
Villigt! 
AGNES.
Gladly!
[Goes.] 
AGNES.
Willig! Ja. 
BRAND.
Ræk mig kappen.
Kvinden sidder end på trappen.
(går.) 
BRAND.
So.
At the door she lingers yet. 
BRAND
(nimmt das Mützchen.)
So heißt es
Eilen; sonst entfernt sie sich.
(Ab.) 
AGNES.
Røvet, røvet, – alting røvet, –
sidste bånd, som bandt til støvet!
(står en stund ubevægelig stille; lidt efter lidt går udtrykket i hendes ansigt over til høj strålende glæde. Brand kommer tilbage; hun flyver ham jublende imøde, kaster sig om hans hals og råber):
Jeg er fri! Brand, jeg er fri! 
AGNES.
Shiver’d, shatter’d-pluck’d away—
All that bound me to the clay.
[Stands a while motionless; by degrees her face assumes an expression of radiant gladness. BRAND returns; she flies joyously towards him, flings herself about his neck, and cries.]
I am free, Brand, I am free! 
AGNES.
Selbst dies letzte Band, das mich
Noch am Staub hielt, – er zerreißt es!
(Steht eine Weile unbeweglich; nach und nach geht der Ausdruck ihres Antlitzes in hell strahlende Freude über. BRAND kommt zurück; sie fliegt ihm jubelnd entgegen, wirft sich ihm an die Brust und ruft:)
Ich bin frei! Brand, ich bin frei! 
BRAND.
Agnes! 
BRAND.
Agnes! 
BRAND.
Agnes! 
AGNES.
Mørket er forbi!
Alle rædsler, som har tynget
lig en mare på mit bryst,
ligger nu i sluget slynget!
Der er sejr i viljens dyst!
Af er alle tåger strøget,
bort er alle skyer føget;
gennem natten, over døden
ser jeg skimt af morgenrøden!
Kirkegården, kirkegården!
Ordet åbner ej for tåren.
Navnet river ej i såret; –
barnet er til himlen båret! 
AGNES.
Night is fled from me!
All the terrors that oppress’d
Like an incubus my breast,
In the gulf arc sunk to rest!
Will hath conquer’d in the fray,
Cloud and mist arc swept away;
Through the night, athwart the Dead,
Streaks of morning glimmer red.
Graveyard! Graveyard! By the word
Now no more a tear is stirr’d;
By the name no wound is riven,
Risen is the child to heaven! 
AGNES.
Alles ist vorbei!
Nacht und Graun, die mich gebunden
Wie ein böser Traum und Krampf,
Ruhn im Abgrund überwunden!
Sieg beschließt des Willens Kampf!
Alle Tränen sind vergossen,
Alle Wolken sind zerflossen;
Hinter kurzen Todesnöten
Schimmern ewige Morgenröten!
Totenacker, Totenacker!
Keiner Seel’ Irrlichtgeflacker
Lockt mich mehr, Dich anzuklagen; –
Alf ist himmelan getragen! 
BRAND.
Agnes! Ja, nu har du sejret. 
BRAND.
Agnes! Thou hast conquered now 
BRAND.
Ja! Jetzt hast Du überwunden! 
AGNES.
Ja, tilvisse sejret nu, –
sejret over grav og gru!
O, se opad, se ivejret!
Ser du Alf for tronens fod,
lysglad som i livets dage,
strække armen os imod?
Om jeg ejed tusend munde,
om jeg turde, om jeg kunde,
ikke én jeg dog oplod
for at kræve ham tilbage.
O, hvor stor, hvor rig er Gud
til at finde midler ud.
Barnets offer, offerbrøden,
båret har min sjæl fra døden;
han mig fødtes for at mistes;
frem til sejr jeg måtte fristes! –
Tak, at du min hånd har ledet;
du har trofast for mig stredet;
o, jeg så din hjertekval.
Nu står du i valgets dal;
over dig nu vægten faldt
af dets intet eller alt! 
AGNES.
I indeed have conquer’d. Yes;
Conquer’d death and bitterness!
Oh, look up, look heavenward, thou!
See, before the throne he stands—
As in old days-radiant, glad,
To us stretching down his hands!
Though a thousand mouths I had,
Leave to ask, and to obtain,
Never one of them should pray
For his coming back again.
O how wond’rous is God’s way!
By that sacrifice, so grievous,
Won from bondage is my soul;
He was given us but to leave us,
Died to lure me to the goal.
Thanks be to thee that thy hand
Stoutly strove and firmly led—
Ah, I saw thine own heart bled.
Now it is for thee, instead,
In the vale of choice to stand,
Now for thee to hear the call
Of the awful Nought or All. 
AGNES.
Überwunden hab’ ich, traun!
Überwunden Grab und Graun!
Blick’ empor! Alf ist gefunden!
Siehst Du, wie er, neuerweckt,
Lächelnd von des Thrones Stufen
Seine Ärmchen nach uns streckt?
Hätt’ ich jetzt auch tausend Stimmen,
Wüßte, Gott würd’ nicht ergrimmen,
Hielt’ ich dennoch mich versteckt,
Ohn’ ihn wieder heimzurufen.
O, welch tiefer Weisheit Bronn:
Gott entreißt mich, streng mich von
Meinem köstlichen Kleinode
Trennend, sichrem Seelentode.
Ich bekam’s, daß ich’s verlöre –
Und nach seinem Himmel fröre!
Dank Dir, Freund an meiner Seite,
Treuer Helfer mir im Streite!
O, ich sah wohl Deine Qual.
Jetzt stehst Du im Tal der Wahl;
Hilf Dir selbst nun angesichts
Deines Alles oder Nichts
BRAND.
Agnes, gådefuldt du taler; –
endt er alle stridens kvaler! 
BRAND.
Agnes, this is darkly said:—
Vanquish’d, lo, our sorrow lies! 
BRAND.
Kind, was willst Du damit sagen?
Ist der Streit nicht ausgetragen? 
AGNES.
Glemmer du det ord fra før:
den, som ser Jehova, dør! 
AGNES.
Thou forget’st the word of dread:
Whoso sees Jehovah dies! 
AGNES.
Du vergißt, was uns verdirbt: –
Wer Jehova siehet, stirbt! 
BRAND
(viger tilbage).
Ve mig, hvilket lys du tænder! –
Nej! og tusend gange nej!
Jeg har kæmpestærke hænder;
gå ifra mig skal du ej!
Lad kun alt på jorden glippe;
hver en vinding kan jeg slippe,
o, men aldrig, aldrig dig! 
BRAND.
[Starts back.]
Woe upon me! What a light
Thou hast kindled! Never! No!
I have stalwart hands for fight,
And I will not let thee go!
Tear all earthly tics from me,
All possessions I will lose,
Only never, never thee! 
BRAND
(weicht zurück.)
Weh mir, welch ein Licht entbrennst Du!
Nein! und tausend Male nein!
Meine starken Arme kennst Du, –
Und so laß mich nicht allein!
Mag sich alles von mir kehren,
Jedes Lohns kann ich entbehren,
Aber nimmer, nimmer Dein! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login