You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PROVSTEN
(grædefærdigt).
Sejren? De er fra os dragne –! 
THE DEAN.
[Almost breaking down.]
Win? Of all our people cheated?— 
DER PROBST
(dem Weinen nahe.)
Testament? – Die sind verloren –! 
FOGDEN.
Ja, men vi er ikke slagne,
hvis jeg kender mine får!
(følger efter.) 
THE MAYOR.
Ay, but we are not defeated,
If I know my lambs aright! 
DER VOGT.
Mut, Herr Propst, nur nichts verschworen,
Wenn man seine Schafe kennt!
(Folgt den Leuten.) 
PROVSTEN.
Hvor monstro dog fogden går?
Efter dem, så sandt jeg lever!
Ha, sig atter modet hæver.
Jeg vil også med deroppe, –
slå i flok og gøre fanger!
Lægg mig sadlen på min ganger; – –
skaf en sikker fjeldvant hoppe!
(de går.)



 
THE DEAN.
[Follows them.]
Whither will he, in heaven’s name?
As I live, he’s after them!
[They go.]
Ha, my drooping courage rises,
I will also do and dare,—
Make assaults and capture prizes!
Bring my steed;-that is, prepare
A safe, steady mountain mare!



 
DER PROBST.
Sollt’ er wirklich? Traun! Er rennt
Hinterher, der Wackre, Gute!
Ha, mir wird ganz neu zu Mute.
Ich will auch hinauf. Am End’
Halten wir ihn noch, den Troß.
Legt den Sattel auf mein Roß; –
Schafft’ ne berggewohnte Stute!
(Alle ab.)



 
(Ved den øverste sæter i bygden. Landskabet højner sig i baggrunden og går over i store og øde fjeldvidder. Det er regnvejr.)
(Brand, fulgt af mængden, – mænd, kvinder og børn, – kommer opover bakkerne.) 
[By the highest farms in the valley. The land rises in the background and passes into great barren mountains. Rain.]
[BRAND, followed by the multitude-men, women, and children,-comes up the slopes.] 
(BEI DER OBERSTEN ZUM DORF GEHÖRIGEN SAETERHÜTTE.1 )
(Die Landschaft steigt im Hintergrund an und geht in große und öde Gebirgsplateaus über. Es ist Regenwetter. BRAND, von der Menge – MÄNNERN, WEIBERN und KINDERN – begleitet, kommt den Berg herauf.) 
BRAND.
Se fremad; did går sejrens flugt!
I dybet ligger bygden lukt,
og vejret har fra fjeld til fjeld
spændt over den sit tåge-tjeld.
Glem døsen i den skumle grænd;
flyv frit, flyv højt, I Herrens mænd! 
BRAND.
Look onward! Triumph flies ahead!
Your homes are hidden in the deep,
And over it, from steep to steep,
The storm his cloudy tent has spread.
Forget the pit of sloth ye trod,
Fly free aloft, ye sons of God! 
BRAND
Blickt vorwärts; vor uns liegt der Sieg!
Das Dorf schwand unserm Höherstieg,
Und drüber hin, von Wand zu Wand,
Hat Nebeldunst sein Dach gespannt.
Nun, allem Dust und Düster fern,
Flieg frei, flieg hoch, Du Volk des Herrn! 
EN MAND.
Vent, vent; min gamle faer er træt. 
A MAN.
Wait; my old father is dead beaten. 
EIN MANN.
Mein alter Vater kann nicht mehr. 
EN ANDEN.
Jeg fra igår har intet ædt – 
ANOTHER.
Since yesterday I’ve nothing eaten— 
EIN ANDERER.
Seit gestern ist mein Magen leer – 
FLERE.
Ja, stil vor sult og sluk vor tørst! 
SEVERAL.
Ay, still our hunger, slake our thirst! 
MEHRERE.
Ja, stärk’ uns erst zu unserm Werk! 
BRAND.
Frem, fremad over fjeldet først! 
BRAND.
On, on, across the mountain first! 
BRAND.
Erst vorwärts, vorwärts übern Berg! 
SKOLEMESTEREN.
Hvad vej? 
SCHOOLMASTER.
Which way? 
DER SCHULMEISTER.
Auf welchem Weg? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login